Still, the officers brought the situation under control and things went back to normal without any casualties. | UN | ومع ذلك تمكن الضباط من السيطرة على الموقف وإعادة الأمور إلى نصابها دون وقوع ضحايا. |
We are also concerned about the issue of civilian casualties. | UN | كما يساورنا القلق إزاء مسألة وقوع ضحايا بين المدنيين. |
This has resulted in casualties among the peaceful population. | UN | وقد أدى ذلك إلى وقوع ضحايا في صفوف السكان الآمنين. |
Clashes during protests in the West Bank over settlements and the route of the barrier also contributed to Palestinian casualties during the reporting period. | UN | وساهمت أيضا الاشتباكات التي اندلعت خلال احتجاجات في الضفة الغربية بشأن المستوطنات ومسار الجدار في وقوع ضحايا فلسطينيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Retaliatory attacks by the latter reportedly also caused civilian casualties. | UN | كما تسببت أيضاً الهجمات الثأرية من جانب قوات البعثة في وقوع ضحايا مدنيين. |
We are in agreement that we must develop ways to avoid confusion over the facts when civilian casualties are reported. | UN | ونحن متفقون على أنه يجب علينا إيجاد سبل لتفادي اللبس حول الحقائق عندما يتم الإبلاغ عن وقوع ضحايا مدنيين. |
The military forces have already embraced this ideal in an effort to prevent civilian casualties and create sustainable progress. | UN | والقوات العسكرية تعتنق بالفعل هذا المثال في جهد منها لمنع وقوع ضحايا مدنية وتحقيق تقدم مستدام. |
There were no casualties in the other two air raids. | UN | ولم تسفر الغارتان الجويتان اﻷخريان عن وقوع ضحايا. |
Civilian casualties are the natural outcome of such a policy. | UN | والنتيجة الطبيعية لسياسة كهذه هي وقوع ضحايا من السكان المسالمين. |
The action led to human casualties. | UN | كما أدت هذه العملية إلى وقوع ضحايا بشرية. |
We recognize the need for continued efforts by the international forces to avoid civilian casualties during military operations. | UN | ونحن نسلم بالحاجة إلى استمرار جهود القوات الدولية لتفادي وقوع ضحايا مدنيين خلال العمليات العسكرية. |
Tribal clashes also have resulted in civilian casualties. | UN | كما أسفرت المصادمات القبَلية عن وقوع ضحايا بين المدنيين. |
The Government took every possible step to avoid civilian casualties in its actions to neutralize the terrorists. | UN | وضمن مساعيها لشل حركة الإرهابيين، اتخذت الحكومة جميع الاحتياطات الممكنة لتفادي وقوع ضحايا في صفوف المدنيين. |
Post-conflict situations are frequently characterized by the continuing casualties of war. | UN | وكثيراً ما تتسم أوضاع ما بعد الحرب باستمرار وقوع ضحايا الحرب. |
Data from war-affected areas also highlights that casualties result from a wide variety of UXO. | UN | كما تبرز البيانات الواردة من المناطق المتأثرة بالحروب أن وقوع ضحايا يحدث نتيجة لمجموعة واسعة من الذخائر غير المنفجرة. |
Two rockets landed near Orgun-e firebase in south-eastern Paktika. There were no reports of casualties. | UN | سقط صاروخان قرب قاعدة مدفعية أورغوني، جنوب شرقي ولاية باكتيكا، ولم يبلغ عن وقوع ضحايا. |
There were no reports of casualties or damage. | UN | تعرضت قاعدة المدفعية لهجوم بالقذائف، ولم يبلغ عن وقوع ضحايا أو خسائر. |
There were no immediate reports of casualties or damage. | UN | ولم يبلغ في حينه عن وقوع ضحايا أو خسائر. |
According to reports, the bomb damaged a vehicle but did not cause any casualties. | UN | ووفقا للتقارير، أصابت القنبلة سيارة بأضرار ولكنها لم تتسبب في وقوع ضحايا. |
310. Reports received and investigations conducted by the Commission indicate that the level of victimization in this conflict has been high. | UN | ٠١٣ - ويتبين من التقارير الواردة والتحقيقات التي أجرتها اللجنة أن مستوى وقوع ضحايا في هذا النزاع كان مرتفعا. |
A large number of mines and other unexploded ordnance remained in Bosnia and Herzegovina after the end of the war, and they claimed victims every day. | UN | وتسبب العدد الكبير من اﻷلغام والمواد المتفجرة اﻷخـرى التي ما زالت في البوسنة والهرسك بعد نهاية الحــرب فـي وقوع ضحايا جدد كل يوم. |