"وقيمها الروحية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and spiritual values
        
    • and spirituality
        
    The species-diverse environments in which indigenous peoples live are deeply embedded in their productive activities and spiritual values. UN والبيئات الكثيرة التنوع التي تقطن فيها الشعوب الأصلية مرتبطة ارتباطاً عميقاً بأنشطتها الإنتاجية وقيمها الروحية.
    National curricula frequently ignore the cultures, treaties, histories and spiritual values of indigenous peoples and reinforce stereotypes; UN ذلك أن المناهج الدراسية الوطنية غالبا ما تتجاهل ثقافة الشعوب الأصلية ومعاهداتها وتاريخها وقيمها الروحية وترسخ الأفكار النمطية تجاهها؛
    It requires, for example, due regard for indigenous peoples' customs and customary law and respect for the special importance for the cultures and spiritual values of the peoples concerned with their relationship with their land and territories. UN فالاتفاقية تنص، مثلاً، على إيلاء الاعتبار الواجب لعادات الشعوب الأصلية وقوانينها العرفية واحترام ما تتصف به علاقة الشعوب المعنية بالأراضي أو الأقاليم من أهمية خاصة بالنسبة إلى ثقافات هذه الشعوب وقيمها الروحية.
    It requires, for example, due regard for indigenous peoples' customs and customary law and respect for the special importance for the cultures and spiritual values of the peoples concerned with their relationship with their land and territories. UN فالاتفاقية تنص، مثلاً، على إيلاء الاعتبار الواجب لعادات الشعوب الأصلية وقوانينها العرفية واحترام ما تتصف به علاقة الشعوب المعنية بالأراضي أو الأقاليم من أهمية خاصة بالنسبة إلى ثقافات هذه الشعوب وقيمها الروحية.
    The workshops addressed religious bias and bigotry in general, and racist speech about indigenous peoples, their beliefs and spirituality in particular. UN وقد تصدت حلقات العمل هذه لمواضيع التحيز الديني واحتقار الغير بوجه عام، والخطاب العنصري المتعلق بالشعوب الأصلية، ومعتقداتها، وقيمها الروحية بصفة خاصة.
    1. In applying the provisions of this Part of the Convention Governments shall respect the special importance for the cultures and spiritual values of the peoples concerned of their relationship with the lands or territories, or both as applicable, which they occupy or otherwise use, and in particular the collective aspects of this relationship. UN 1- تحترم الحكومات، عن تطبيق أحكام هذا الجزء من الاتفاقية، ما تتصف به علاقة الشعوب المعنية بالأراضي أو الأقاليم، أو بكليهما، حسب الحالة، التي تشغلها أو تنتفع منها بطريقة أخرى، وخاصة الاعتبارات الجماعية في هذه العلاقة، من أهمية خاصة بالنسبة إلى ثقافات هذه الشعوب وقيمها الروحية.
    " 1. In applying the provisions of this Part of the Convention governments shall respect the special importance for the cultures and spiritual values of the peoples concerned of their relationship with the lands or territories, or both as applicable, which they occupy or otherwise use, and in particular the collective aspects of this relationship. UN " 1 - تحترم الحكومات، عنــد تطبيــق أحكام هــذا الجــزء مـــن الاتفاقية، ما تتصف به علاقة الشعوب المعنية بالأراضي أو الأقاليم، أو بكليهما، حسب الحالة، التي تشغلها أو تنتفع منها بطريقة أخرى، وخاصة الاعتبارات الجماعية في هذه العلاقة، من أهمية خاصة بالنسبة إلى ثقافات هذه الشعوب وقيمها الروحية.
    It has been said that indigenous peoples' relationship with their lands and territories is of " special importance for their cultures and spiritual values and ultimately for their continued existence as distinct peoples " . UN وقد قيل إن علاقة الشعوب الأصلية بأراضيها وأقاليمها تتسم بأنها " ذات أهمية خاصة لثقافاتها وقيمها الروحية وبالنسبة لاستمرارها كشعوب لها سماتها المتميزة " ().
    The Convention obliges concerned Governments to provide " special importance for the cultures and spiritual values of the peoples concerned of their relationship with the lands or territories, or both as applicable, which they occupy or otherwise use, and in particular the collective aspects of this relationship " (article 13). UN وتلزم الاتفاقية الحكومات المعنية بإيلاء " أهمية خاصة لثقافات الشعوب المعنية وقيمها الروحية وعلاقتها بما تشغله من أراض أو أقاليم، أو كليهما تبعا لمقتضى الحال، ولا سيما الجوانب الجماعية لهذه العلاقة " (المادة 13).
    Encourage the replication of socioeducational programs that promote sustainable development, as for example of the Legion of Good Will's program It is urgent to reeducate! that works on the transformation of the individual by strengthening the family bonds and ecumenical moral and spiritual values, indispensable for the practice of the common good. UN (ج) التشجيع على تكرار البرامج الاجتماعية والتعليمية التي تعزز التنمية المستدامة كالبرنامج الذي تنهض به الرابطة تحت شعار ' ' إعادة التعليم مطلب عاجل`` وهو برنامج يسعى إلى تغيير الفرد بتعزيز الأواصر الأسرية وأخلاق المسكونية وقيمها الروحية باعتبارها عاملا أساسيا لممارسة العمل في مجال الصالح العام.
    National curricula frequently ignore the cultures, treaties, histories and spiritual values of indigenous peoples and reinforce stereotypes; (g) in many cases, current criteria to measure the achievement of Goal 2 regarding indigenous education are absent or are based on insufficient indicators which do not reflect indigenous educational specificities and are culturally inappropriate and insensitive. UN فالمناهج الدراسية الوطنية كثيرا ما تتجاهل ثقافات ومرجعيات وتواريخ الشعوب الأصلية وقيمها الروحية وترسخ الأفكار النمطية تجاهها؛ (ز) في العديد من الحالات، تغيب المعايير المعتمدة حاليا لقياس إنجاز الهدف 2 فيما يتعلق بتعليم أطفال الشعوب الأصلية، أو يعتمد في ذلك على مؤشرات غير كافية لا تعكس خصوصيات تعليمها ولا تناسب ثقافتها ولا تراعيها.
    55. Like the Guiding Principles on Internal Displacement and the Protocol on the Protection and Assistance to Internally Displaced Persons, the Kampala Convention pays particular attention - in its article 4 (5) - to this widespread phenomenon, obliging States parties to endeavour to protect communities with special attachment to and dependency on land owing to their particular culture and spiritual values. UN 55- واتفاقية كمبالا، شأنها في ذلك شأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي وبروتوكول حماية الأشخاص المشردين داخلياً ومساعدتهم، تولي هذه الظاهرة المتفشية اهتماماً خاصاً في المادة 4(5) منها، وتلزم الدول الأطراف بالعمل على حماية المجتمعات شديدة التعلق بالأراضي والمعتمدة عليها بصورة خاصة نتيجة لثقافتها وقيمها الروحية المميزة.
    Article 13 (1) of this treaty provides that “[i]n applying the provisions of this Part of the Convention Governments shall respect the special importance for the cultures and spiritual values of the peoples concerned of their relationship with the lands or territories, or both as applicable, which they occupy or otherwise use, and in particular the collective aspects of this relationship”. UN وتنص المادة ٣١)١( من هذه الاتفاقية على ما يلي: " تحترم الحكومات، عند تطبيق أحكام هذا الجزء من الاتفاقية، ما تتصف به علاقة الشعوب المعنية باﻷراضي أو اﻷقاليم، أو بكليهما، حسب الحالة، التي تشغلها أو تنتفع منها بطريقة أخرى، وخاصة الاعتبارات الجماعية في هذه العلاقة، من أهمية خاصة بالنسبة إلى ثقافات هذه الشعوب وقيمها الروحية " .
    The application of transparent procedures and mechanisms by States is a determining factor in the recognition of indigenous peoples' fundamental indigenous rights, such as the right to lands and territories, natural resources and biodiversity in the areas they have traditionally occupied, the right to their cultural resources and the right to develop their own culture, way of life and spirituality. UN ويشكل تطبيق الدول إجراءات وآليات شفافة عاملا حاسما في الاعتراف بالحقوق الأساسية للشعوب الأصلية كالحق في الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي في المناطق التي تشغلها تقليديا، والحق في مواردها الثقافية والحق في تطوير ثقافتها وطريقة عيشها وقيمها الروحية الخاصة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus