"وكأنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • like
        
    • as if
        
    • seem
        
    • as though it
        
    • almost
        
    • seemed to
        
    • appear to
        
    • appeared to
        
    • seems
        
    • appears
        
    • as though they were
        
    The crises began in the United States, a symbol of wealth and development, and spread suddenly, like a tsunami. UN كانت الأزمات في الولايات المتحدة تبدأ، رمز الثروة والتنمية، ومن ثم تنتشر فجأة وكأنها أمواج التسونامي العاتية.
    Many of those bombs were designed to look like toys, with a view to killing or maiming Lebanese children. UN وقد صُمم العديد من تلك القنابل لتبدو وكأنها لعب أطفال، وذلك بهدف قتل الأطفال اللبنانيين أو تشويههم.
    Your float's gonna look like a lousy joke next to ours. Open Subtitles الخاص بك ستعمل تعويم تبدو وكأنها نكتة رديء بجانب بلدنا.
    You look like a little girl when you're scared. Open Subtitles كنت تبدو وكأنها طفلة صغيرة عندما كنت خائفا.
    ~ Yeah. Let it hit you this time. like ricochet or something. Open Subtitles دعيها تصيبك هذه المرة وكأنها ضربة طائشة، أو شيئاً ما أعماني
    Crushed their gunner like a bug on our windshield. Open Subtitles قامت بسحقهم وكأنها حشرة على زجاج سيارتنا الأمامي
    It almost looks like somebody cut the boards away. Open Subtitles تبدو وكأنها في الغالب أن شخص قام بإزالتها
    Oh, it's unnecessary for me to look like a bloody fool? Open Subtitles أوه، لا لزوم لها بالنسبة لي لتبدو وكأنها أحمق الدموي؟
    Just pushed out this little dewdrop like she was nothing. Open Subtitles و أخرجت هذه قطرة الندى الصغيرة وكأنها لا شيئ
    Who told you that it made you look like John Leguizamo? Open Subtitles من قال لك أنه جعل كنت تبدو وكأنها جون ليجويزامو؟
    That sounds like a sentence, sir, but there's no information in it. Open Subtitles تلك تبدو وكأنها جُملة يا سيدي، لكنها لا تتضمّن أية معلومات.
    I mean, actually, it was parked, but it seemed like it just shot out right in front of me, you know? Open Subtitles أقصد , في الواقع , لقد كان مركونة ولكن يبدو وكأنها ظهرت قبالي على الفور , كما تعلمون ؟
    A little taste of what your dinner's gonna look like. Open Subtitles قليل الذوق ما ستعمل العشاء الخاص بك تبدو وكأنها.
    You look like you could do with a drink. Open Subtitles أنت تبدو وكأنها يمكن القيام به مع الشراب.
    I know I look like a mess, but this is good. Open Subtitles وأنا أعلم أنني تبدو وكأنها فوضى، ولكن هذا أمر جيد.
    How can you talk about family like it means anything to you? Open Subtitles كيف يكون بأمكانك التكلم عن العائلة وكأنها تعني شيئا لك ؟
    Skeletons don't shake their hips like they're trying to get a date. Open Subtitles الهياكلُ العظيمةُ لا تهزُّ قوائمها وكأنها تُحاولُ الحصول على موعد غرامي
    She still looks like a ghost. She needs more blood. Open Subtitles لا تزال تبدو وكأنها شبح, تحتاج للمزيد من الدماء
    There are these little, uh, canisters that look like fire extinguishers. Open Subtitles هناك هذه قليلا، اه، علب التي تبدو وكأنها طفايات الحريق.
    Trams were picked up and hurled yards away, as if they were weightless; trains were flung off the rails ... UN وتناثرت عربات الترام على بعد مسافات وكأنها فقدت كل وزنها؛ وقذفت عربات القطار بقوة بعيدا عن سكة الحديد.
    So, however, the guidelines would seem to curtail the sovereign right of States to express their opinions. UN إلا أن المبادئ التوجيهية تبدو وكأنها تحد من الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها.
    He ruled the country with an iron hand, as though it were an enormous country estate, and he had no hesitation in keeping the juiciest prizes for himself and his friends. UN وحكم البلاد بقبضة حديدية، وكأنها ضيعة ريفية كبيرة، ولم يتردد في الاستيلاء على أثمن الغنائم لنفسه ولأصدقائه.
    However, climate climate-change change-related policies seemed to be partly responsible for stabilization and the slowdown of emission growth in all these countries. UN غير أن السياسات المتعلقة بتغير المناخ تبدو وكأنها مسؤولة إلى حد ما عن استقرار وتباطؤ نمو الانبعاثات في هذه البلدان.
    Such episodes, while unacceptable, appear to be the work of a minority of extremists not representative of the population at large. UN وتبدو هذه اﻷفعال، وكأنها من فعل أقلية من المتطرفين لا تمثل السكان عموما وإن كانت تلك اﻷفعال غير مقبولة.
    Procurement actions appeared to be ad hoc and at times ineffective and not in the best interests of the United Nations. UN كما بدت إجراءات الشراء وكأنها إجراءات على أساس مخصص، وفي بعض الأوقات، غير فعالة ولا تحقق المصلحة العليا للأمم المتحدة.
    Under the circumstances, it is not surprising that the United Nations Secretariat seems to be responsive only to the major Powers. UN وفي ظل هذه الظروف، ليس من المستغرب أن تبدو الأمانة العامة للأمم المتحدة وكأنها لا تستجيب إلا للدول الكبرى.
    (ii) Amending a charge because the evidence submitted appears to establish a different crime within the jurisdiction of the Court. UN ' 2` تعديل تهمة ما لأن الأدلة المقدمة تبدو وكأنها تؤسس لجريمة مختلفة تدخل في اختصاص المحكمة.
    They were treated as though they were amenable to resolution through financial and technical assistance and changes in policy and behaviour by the developing countries. UN وتم التعامل معها وكأنها طيعة للحل بواسطة المساعدات المالية والتقنية وتغيير السياسات والسلوك المتبع في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus