The crises began in the United States, a symbol of wealth and development, and spread suddenly, like a tsunami. | UN | كانت الأزمات في الولايات المتحدة تبدأ، رمز الثروة والتنمية، ومن ثم تنتشر فجأة وكأنها أمواج التسونامي العاتية. |
Many of those bombs were designed to look like toys, with a view to killing or maiming Lebanese children. | UN | وقد صُمم العديد من تلك القنابل لتبدو وكأنها لعب أطفال، وذلك بهدف قتل الأطفال اللبنانيين أو تشويههم. |
Your float's gonna look like a lousy joke next to ours. | Open Subtitles | الخاص بك ستعمل تعويم تبدو وكأنها نكتة رديء بجانب بلدنا. |
You look like a little girl when you're scared. | Open Subtitles | كنت تبدو وكأنها طفلة صغيرة عندما كنت خائفا. |
~ Yeah. Let it hit you this time. like ricochet or something. | Open Subtitles | دعيها تصيبك هذه المرة وكأنها ضربة طائشة، أو شيئاً ما أعماني |
Crushed their gunner like a bug on our windshield. | Open Subtitles | قامت بسحقهم وكأنها حشرة على زجاج سيارتنا الأمامي |
It almost looks like somebody cut the boards away. | Open Subtitles | تبدو وكأنها في الغالب أن شخص قام بإزالتها |
Oh, it's unnecessary for me to look like a bloody fool? | Open Subtitles | أوه، لا لزوم لها بالنسبة لي لتبدو وكأنها أحمق الدموي؟ |
Just pushed out this little dewdrop like she was nothing. | Open Subtitles | و أخرجت هذه قطرة الندى الصغيرة وكأنها لا شيئ |
Who told you that it made you look like John Leguizamo? | Open Subtitles | من قال لك أنه جعل كنت تبدو وكأنها جون ليجويزامو؟ |
That sounds like a sentence, sir, but there's no information in it. | Open Subtitles | تلك تبدو وكأنها جُملة يا سيدي، لكنها لا تتضمّن أية معلومات. |
I mean, actually, it was parked, but it seemed like it just shot out right in front of me, you know? | Open Subtitles | أقصد , في الواقع , لقد كان مركونة ولكن يبدو وكأنها ظهرت قبالي على الفور , كما تعلمون ؟ |
A little taste of what your dinner's gonna look like. | Open Subtitles | قليل الذوق ما ستعمل العشاء الخاص بك تبدو وكأنها. |
You look like you could do with a drink. | Open Subtitles | أنت تبدو وكأنها يمكن القيام به مع الشراب. |
I know I look like a mess, but this is good. | Open Subtitles | وأنا أعلم أنني تبدو وكأنها فوضى، ولكن هذا أمر جيد. |
How can you talk about family like it means anything to you? | Open Subtitles | كيف يكون بأمكانك التكلم عن العائلة وكأنها تعني شيئا لك ؟ |
Skeletons don't shake their hips like they're trying to get a date. | Open Subtitles | الهياكلُ العظيمةُ لا تهزُّ قوائمها وكأنها تُحاولُ الحصول على موعد غرامي |
She still looks like a ghost. She needs more blood. | Open Subtitles | لا تزال تبدو وكأنها شبح, تحتاج للمزيد من الدماء |
There are these little, uh, canisters that look like fire extinguishers. | Open Subtitles | هناك هذه قليلا، اه، علب التي تبدو وكأنها طفايات الحريق. |
Trams were picked up and hurled yards away, as if they were weightless; trains were flung off the rails ... | UN | وتناثرت عربات الترام على بعد مسافات وكأنها فقدت كل وزنها؛ وقذفت عربات القطار بقوة بعيدا عن سكة الحديد. |
So, however, the guidelines would seem to curtail the sovereign right of States to express their opinions. | UN | إلا أن المبادئ التوجيهية تبدو وكأنها تحد من الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها. |
He ruled the country with an iron hand, as though it were an enormous country estate, and he had no hesitation in keeping the juiciest prizes for himself and his friends. | UN | وحكم البلاد بقبضة حديدية، وكأنها ضيعة ريفية كبيرة، ولم يتردد في الاستيلاء على أثمن الغنائم لنفسه ولأصدقائه. |
However, climate climate-change change-related policies seemed to be partly responsible for stabilization and the slowdown of emission growth in all these countries. | UN | غير أن السياسات المتعلقة بتغير المناخ تبدو وكأنها مسؤولة إلى حد ما عن استقرار وتباطؤ نمو الانبعاثات في هذه البلدان. |
Such episodes, while unacceptable, appear to be the work of a minority of extremists not representative of the population at large. | UN | وتبدو هذه اﻷفعال، وكأنها من فعل أقلية من المتطرفين لا تمثل السكان عموما وإن كانت تلك اﻷفعال غير مقبولة. |
Procurement actions appeared to be ad hoc and at times ineffective and not in the best interests of the United Nations. | UN | كما بدت إجراءات الشراء وكأنها إجراءات على أساس مخصص، وفي بعض الأوقات، غير فعالة ولا تحقق المصلحة العليا للأمم المتحدة. |
Under the circumstances, it is not surprising that the United Nations Secretariat seems to be responsive only to the major Powers. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ليس من المستغرب أن تبدو الأمانة العامة للأمم المتحدة وكأنها لا تستجيب إلا للدول الكبرى. |
(ii) Amending a charge because the evidence submitted appears to establish a different crime within the jurisdiction of the Court. | UN | ' 2` تعديل تهمة ما لأن الأدلة المقدمة تبدو وكأنها تؤسس لجريمة مختلفة تدخل في اختصاص المحكمة. |
They were treated as though they were amenable to resolution through financial and technical assistance and changes in policy and behaviour by the developing countries. | UN | وتم التعامل معها وكأنها طيعة للحل بواسطة المساعدات المالية والتقنية وتغيير السياسات والسلوك المتبع في البلدان النامية. |