"وكذلك عند" - Traduction Arabe en Anglais

    • as well as in
        
    • as well as when
        
    • also when
        
    • as well as upon
        
    • as well as while
        
    • and when
        
    • also at
        
    • as well when
        
    Treaty bodies should continue to address the theme in their concluding observations, and general comments, as well as in consideration of relevant individual communications. UN وينبغي أن تواصل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تناوُل الموضوع في ملاحظاتها الختامية وتعليقاتها العامة، وكذلك عند النظر في فرادى البلاغات ذات الصلة.
    We intend to participate fully when the Council examines the coordination aspects of drug-abuse control, as well as in its high-level review of the drug problem. UN ونحن نعتزم المشاركة التامة عندمـــا يبحث المجلس الجوانب التنسيقية ﻷنشطة مكافحة إساءة استعمال المخدرات وكذلك عند استعراضه الرفيع المستوى لمشكلة المخدرات.
    An appropriate balance was maintained in addressing issues of concern in various parts of the country, as well as in providing international perspectives. UN وكان هناك حرص على وجود توازن مناسب عند معالجة القضايا موضع الاهتمام في اﻷجزاء المختلفة من البلد، وكذلك عند تقديم مناظير دولية.
    Understanding the physical and psychological effects of torture is vital when lawyers interview victims with a view to submitting criminal, civil or administrative claims, as well as when defending a victim of torture who was forced to incriminate him or herself under torture. UN ويعتبر فهم الآثار البدنية والنفسية للتعذيب أمرا حيويا عندما يقابل المحامون الضحايا، من أجل رفع دعاوى جنائية أو مدنية أو إدارية، وكذلك عند الدفاع عن ضحية التعذيب الذي أُرغم على تجريم نفسه تحت التعذيب.
    Some officials, including parliamentarians, must declare their assets when they take up a position and also when they leave it. UN ويجب على بعض الموظفين، وضمنهم النواب البرلمانيون، أن يصرّحوا بممتلكاتهم عند تولي منصب وكذلك عند انتهاء مهامهم في إطار ذلك المنصب.
    Full employment capacity is acquired with coming of age as well as upon the conclusion of a marriage prior to the coming of age. UN وتُكتسب الأهلية الكاملة في العمالة عند بلوغ سن الرشد وكذلك عند الزواج قبل بلوغ سن الرشد.
    To promote residential integration of all members of society at the planning stage of urban development schemes and other human settlements, as well as while renewing neglected areas of public housing, so as to counter social exclusion and marginalization; UN `3` تشجيع الاندماج الإسكاني لجميع أفراد المجتمع في المرحلة التخطيطية لمخططات التنمية الحضرية وسائر المستوطنات البشرية، وكذلك عند تجديد مناطق السكن العامة المهملة، من أجل التصدي للاستبعاد والتهميش الاجتماعيين؛
    In recent years, the number of indigenous persons in the prison population has increased by 33 per cent, and they are often discriminated against both when preventive measures are applied and when punishment is imposed, often involving harsh imprisonment. UN وخلال السنوات الأخيرة، ازداد عدد نزلاء السجون من السكان الأصليين بنسبة 33 في المائة، وهم يتعرضون في أحيان كثيرة للتمييز عند تطبيق التدابير الوقائية وكذلك عند فرض العقوبات، وغالباً ما ينطوي ذلك على السجن القاسي.
    The special situation of women will need to be taken into account in dealing with humanitarian, human rights and child protection issues, as well as in developing the content of public information programmes. UN وسيتعين أخذ الحالة الخاصة للنساء في الحسبان عند معالجة المسائل الإنسانية ومسائل حقوق الإنسان وحماية الطفل، وكذلك عند وضع مضمون البرامج الإعلامية.
    In education and training as well as in the provision of health services to young people, this new dimension of the youth life period needs to be taken into consideration, especially in the context of the International Year of Older Persons. UN ولا بد أن يؤخذ في الاعتبار هذا البعد الجديد بالنسبة لفترة عمر الشباب في مجالي التعليم والتدريب وكذلك عند توفير الخدمات الصحية للشباب ولا سيما في سياق السنة الدولية لكبار السن.
    We reiterated this position in the earlier deliberations on this item, as well as in the discussion on agenda item 47, on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council. UN وقد كررنا اﻹعراب عن هذا الموقف في المداولات السابقة بشأن هذا البند، وكذلك عند مناقشة البند ٧٤ من جدول اﻷعمال، بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه.
    That requires gender-mainstreaming in all government departments and areas of responsibility, as well as in the collection and analysis of data related to the provision of services. UN ويتطلب ذلك مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع الإدارات الحكومية ومجالات المسؤولية، وكذلك عند جمع وتحليل البيانات المتصلة بتوفير الخدمات.
    The Handbook is intended to be used for that purpose within ESA and in the European industry, as well as in planning space research. UN والهدف من هذا الكتيب هو أن يستخدم لهذا الغرض داخل وكالة الفضاء اﻷوروبية وفي الصناعة اﻷوروبية ، وكذلك عند تخطيط بحوث الفضاء .
    2. The Republic of Belarus has no special legislation on the status of children in armed conflicts; their special status is taken into account in the performance of military service as well as in determining punishment for the commission of crimes in peacetime. UN 2- وجمهورية بيلاروس ليس لديها تشريع خاص بشأن مركز الأطفال في المنازعات المسلّحة؛ ومركزهم الخاص يؤخذ بعين الاعتبار لدى تأدية الخدمة العسكرية وكذلك عند تحديد العقاب على ارتكاب جرائم في زمن السلم.
    Data on social security provisions were used in reviewing the overall conditions of employment at a given duty station, as well as when assessing the desirability of maintaining uniform system-wide schemes. UN واستخدمت البيانات المتعلقة باستحقاقات الضمان الاجتماعي في استعراض أوضاع التوظيف العامة في مركز عمل بعينه، وكذلك عند تقدير مدى استصواب الإبقاء على مخطط موحد على نطاق المنظومة.
    These new rules of behaviour must address space activities in peace as well as when the use of force consistent with the United Nations Charter occurs. UN ويجب أن تحكم قواعد السلوك الجديدة هذه أنشطة الفضاء في وقت السلم وكذلك عند استخدام القوة بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة.
    7.5 Counsel reiterates that domestic remedies were exhausted when the relevant criminal complaint was lodged with the competent ordinary court and also when criminal indemnity proceedings were instituted. UN ٧-٥ ويؤكد المحامي أن وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت عند إيداع الشكوى الجنائية ذات الصلة لدى المحكمة العادية المختصة، وكذلك عند بدء إجراءات التعويض الجنائي.
    Thus, fundamental human rights should be respected in carrying out both the demand and supply reduction pillars of the world drug problem, especially in issues related to alternative development and preventive alternative development and also when considering and implementing measures to eradicate the illicit cultivation of crops used for the production of narcotic drugs and psychotropic substances. UN وبالتالي، ينبغي أن تُحترم حقوق الإنسان الأساسية لدى التعامل مع كلتا ركيزتي العرض والطلب لمشكلة المخدرات العالمية، وخاصة فيما يتعلق بمسائل التنمية البديلة والتنمية البديلة الوقائية، وكذلك عند دراسة وتنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية.
    While striving to ensure that refugees are accorded favourable treatment in countries of asylum, as well as upon return to their country of origin, particularly in situations emerging from conflict, UNHCR has sought to develop comprehensive approaches to international protection that give a central focus to respect for human rights, including human security. UN وفي الوقت الذي تسعى فيه المفوضية جاهدة لضمان منح اللاجئين معاملة مؤاتية في بلدان اللجوء، وكذلك عند عودتهم إلى بلدهم اﻷصلي، ولا سيما في اﻷوضاع الناشئة عن النزاعات، فقد سعت إلى اتباع نهج شاملة إزاء الحماية الدولية التي تركز محور اهتمامها على احترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك أمن البشر.
    To promote residential integration of all members of society at the planning stage of urban development schemes and other human settlements, as well as while renewing neglected areas of public housing, so as to counter social exclusion and marginalization; UN `3` تشجيع الاندماج الإسكاني لجميع أفراد المجتمع في مرحلة الإعداد لوضع مخططات التنمية الحضرية وسائر المستوطنات البشرية، وكذلك عند تجديد مناطق المساكن الشعبية المهملة، من أجل التصدي للاستبعاد والتهميش الاجتماعيين؛
    Women too often do not have a place at the table when the effects of climate change are discussed and when resources, information and financial measures and possibilities are discussed, developed and distributed. UN وغالبا ما لا يُفسح المجال للمرأة للمشاركة في مناقشة الآثار الناجمة عن تغير المناخ، وكذلك عند مناقشة الموارد المتاحة، والمعلومات، والتدابير المالية، والإمكانيات، وتطويرها وتوزيعها.
    In this instance, the target was the Sarajevo suburb of Hrasnica, well within the so-called " exclusion zone " , and also at the base of the blue route and Mount Igman. UN وفي حالتنا هذه، كان الهدف هو ضاحية سراييفو المسماة " هراسنيتشا " والواقعة في قلب " منطقة الاستبعاد " وكذلك عند بداية الطريق اﻷزرق )طريق اﻷمم المتحدة( وجبل إيغمان.
    Thus, Mr. Lyashkevich was always represented by a lawyer when he was questioned as a suspect or interrogated as an accused, as well when investigation acts have been carried out. UN ومن ثم فإن السيد لياشكيفيتش كان دائماً ممثَّلاً بمحام عندما كان يُستجوب باعتباره مشتبهاً فيه أو باعتباره متهماً، وكذلك عند إجراء التحقيقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus