"وكفالة احترام" - Traduction Arabe en Anglais

    • and ensure respect for
        
    • and ensuring respect for
        
    • and to ensure respect for
        
    • and to guarantee respect for
        
    • and respect for
        
    • and guarantee respect for
        
    • and ensure respect of
        
    • are respected
        
    • ensure respect for the
        
    • guarantee respect for the
        
    • as well as to ensure respect for
        
    Affirming the responsibility of the international community to promote human rights and ensure respect for international law, UN وإذ يؤكد مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي،
    Affirming the responsibility of the international community to promote human rights and ensure respect for international law, UN وإذ يؤكد مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي،
    The Special Representative earnestly hopes that his recommendations will assist them in resolving the very important challenges facing the judiciary and ensure respect for its independence. UN والمقرر الخاص يحدوه أمل صادق في أن تسهم توصياته في مساعدتهما على إيجاد حلّ للتحديات الكبرى التي تواجه السلطة القضائية وكفالة احترام استقلالها.
    Promoting a comprehensive rights-based approach to international migration, and ensuring respect for and protection of the human rights of all migrants and their families 11.50 a.m.-1 p.m. UN تشجيع اتباع نهج شامل قائم على الحقوق بالنسبة للهجرة الدولية، وكفالة احترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وأسرهم وحمايتها
    Such policies should include measures aimed at improving intercultural understanding and ensuring respect for all religions and cultures. UN وينبغي أن تشمل مثل تلك السياسات تدابير ترمي إلى تحسين الفهم بين الحضارات وكفالة احترام جميع الأديان والحضارات.
    The High Contracting Parties to the fourth Geneva Convention have undertaken to respect and to ensure respect for the Conventions in all circumstances. UN والأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة تعهدت باحترام وكفالة احترام الاتفاقيات في ظل جميع الظروف.
    Affirming the responsibility of the international community to promote human rights and ensure respect for international law, UN وإذ يؤكد مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي،
    Affirming the responsibility of the international community to promote human rights and ensure respect for international law, UN وإذ يؤكد مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي،
    Affirming the responsibility of the international community to promote human rights and ensure respect for international law, UN وإذ يؤكد مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي،
    Aware of the responsibility of the international community to promote human rights and ensure respect for international law, UN وإذ تدرك مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي،
    Aware of the responsibility of the international community to promote human rights and ensure respect for international law, UN وإذ تدرك مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق اﻹنسان وكفالة احترام القانون الدولي،
    My delegation wishes also to reaffirm my Government's firm commitment to respect and ensure respect for the rights and freedoms that our Constitution guarantees to every citizen. UN كذلك يود وفدي أن يؤكد مجددا التزام حكومتي الراسخ باحترام وكفالة احترام الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور لكل مواطن.
    Aware of the responsibility of the international community to promote human rights and ensure respect for international law, UN وإذ تدرك مسؤولية المجتمع الدولي عن تعزيز حقوق اﻹنسان وكفالة احترام القانون الدولي،
    Promoting and ensuring respect for international humanitarian law was a duty of all States. UN وتعزيز وكفالة احترام القانون الإنساني الدولي من واجبات كافة الدول.
    The authorities had successfully developed harmonious inter-ethnic relations by taking proactive steps to avoid conflicts and ensuring respect for the rights of different ethnic groups in a centuries-old multi-ethnic society. UN وقد نجحت السلطات في تطوير علاقات متناغمة بين الطوائف العرقية باتخاذها خطوات استباقية لتلافي نشوب النـزاعات وكفالة احترام حقوق المجموعات العرقية المختلفة في مجتمع عريق متعدد الطوائف.
    In these schools, education and work are treated as processes that are fundamental to the task of maintaining and developing individuals and ensuring respect for human dignity. UN وفي هذه المدارس ينظر إلى التعليم والعمل بوصفهما عمليتين أساسيتين بالنسبة لمهمة الحفاظ على الأفراد وتنميتهم وكفالة احترام الكرامة الإنسانية.
    However, whether the State adopts a completely neutral position on religion and allows it to remain a private matter, whether it rejects religion or professes a faith, it has a fundamental role to play in promoting tolerance and ensuring respect for different religious and ethnic identities. UN ولكن، حتى إذا أظهر الفرد حياداً كاملاً تجاه الدين وأخفاه في حياته الخاصة، أو إذا رفضه أو أشهره، تضطلع الدولة بدور رئيسي في تشجيع هذا التسامح وكفالة احترام مختلف الهويات الدينية والإثنية.
    (iii) Promotion of and ensuring respect for Articles 104 and 105 of the Charter, the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, the headquarters agreements with the United States of America and other host Governments; UN `3 ' تعزيز وكفالة احترام المادتين 104 و 105 من الميثاق، واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، واتفاقات المقر المعقودة مع الولايات المتحدة الأمريكية والحكومات المضيفة الأخرى؛
    It was, therefore, opportune for the international community to renew its determination to promote international humanitarian law further and to ensure respect for the Geneva Conventions. UN ومن المناسب لذلك أن يجدد المجتمع الدولي تصميمه على زيادة تعزيز القانون اﻹنساني الدولي وكفالة احترام اتفاقيات جنيف.
    It was therefore, opportune for the international community to renew its determination to promote international humanitarian law further and to ensure respect for the Geneva Conventions. UN ومن المناسب لذلك أن يجدد المجتمع الدولي تصميمه على زيادة تعزيز القانون اﻹنساني الدولي وكفالة احترام اتفاقيات جنيف.
    Reiterating that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is a need to make further efforts to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تعيد التأكيد على أنه، بالرغم من وجود مجموعة مستقرة فعلا من المبادئ والمعايير، توجد حاجة إلى مزيد من الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكفالة احترام حقوق اﻹنسان والكرامة لهم،
    We note the following concerning Bahrain's efforts to ensure the rule of law and respect for human rights: UN وارتباطاً بجهود المملكة لضمان سيادة القانون وكفالة احترام حقوق الإنسان، نشير للآتي:
    To make the upcoming by-elections more participatory, inclusive and transparent, it would be necessary to reduce the cost of registering candidates, remove restrictions on the activities and campaigning of parties, ensure that complaints would be addressed in a more timely and transparent manner and guarantee respect for the freedoms of expression, assembly and association. UN ومن الضروري خفض تكلفة تسجيل المرشحين ورفع القيود عن أنشطة الأحزاب السياسية وحملاتها الانتخابية، وكفالة النظر في الشكاوى بمزيد من حسن التوقيت والشفافية، وكفالة احترام حرية التعبير والتجمع والتنظيم، كي تتعزز إمكانية المشاركة في الانتخابات القادمة وتكون أكثر شمولا وشفافية.
    In that context, he asked whether the authorities had drawn up a strategy to remedy that situation and ensure respect of article 6 of the Covenant. UN وفي هذا السياق، استفسر عما إذا كانت السلطات تفكر في وضع استراتيجية لتدارك الأوضاع وكفالة احترام المادة 6 من العهد.
    Ordinary people do normally understand the crucial importance of having rights and ensuring that those rights are respected. UN فالناس العاديون يتفهمون عادة الأهمية الحاسمة للحصول على الحقوق وكفالة احترام هذه الحقوق.
    In this regard, they stressed the need for intensified and coordinated efforts by the international community to support the peace process as well as to ensure respect for international law, including international humanitarian and human rights law, the key to a peaceful settlement of the Palestinian-Israeli conflict and the Arab-Israeli conflict as a whole. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء على الحاجة لأن يبذل المجتمع الدولي جهوداً مكثفة ومنسقة لدعم عملية السلام وكفالة احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وهو ما يمثل مفتاح التسوية السلمية للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي والنزاع العربي الإسرائيلي برمته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus