"وكليا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and holistic
        
    • and completely
        
    • and totally
        
    • totally and
        
    It is our hope that we will have a candid and holistic debate on the global responses to the crises that currently affect our world. UN ويحدونا الأمل في أننا سنجري حوارا صريحا وكليا بشأن الاستجابات العالمية للأزمات التي تؤثر حاليا على عالمنا.
    That being the case, the solution to the crisis must be comprehensive and holistic. UN ومن ثم، ينبغي أن يكون حلّ هذه الأزمة شاملا وكليا.
    Through NEPAD, African leaders have created a comprehensive and holistic approach to development. UN لقد أنشأ القادة الأفارقة، عبر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، نهجا شاملا وكليا للتنمية.
    The composition of the specialist and coordination team is such as to ensure a comprehensive and holistic approach to victim assistance. UN والفريق المتخصص والتنسيقي مشكّل بطريقة تضمن نهجا شاملا وكليا لمساعدة الضحايا.
    The objective of the subprogramme will be achieved by pursuing a multipronged strategy for effective action in promoting an integrated and holistic approach to crime prevention and criminal justice reform in all UNODC mandated areas, consisting mainly of: UN وسيُحقق الهدف من البرنامج الفرعي باتباع استراتيجية متعددة الجوانب للقيام بعمل فعال يعزز نهجا متكاملا وكليا لمنع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية في جميع المجالات التي تشملها ولاية المكتب.
    The objective of the subprogramme will be achieved by pursuing a multipronged strategy for effective action in promoting an integrated and holistic approach to crime prevention and criminal justice reform in all UNODC mandated areas, consisting mainly of: UN وسيُحقق الهدف من البرنامج الفرعي باتباع استراتيجية متعددة الجوانب للقيام بعمل فعال يعزز نهجا متكاملا وكليا لمنع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية في جميع المجالات التي تشملها ولاية المكتب.
    The first report (ARIA-I), published in May 2004, provided a comprehensive and holistic assessment of the status of regional integration in Africa. UN وقد تضمّن التقرير الأول الذي صدر في أيار/مايو 2004 تقييما شاملا وكليا لحالة التكامل الإقليمي في أفريقيا.
    Considering this event through a quarter of a century's history, it is obvious that a responsible and holistic approach to the atom for peace is the only precondition for a safe world in the future. UN ومن خلال النظر في ذلك الحدث خلال ربع قرن من التاريخ، يصبح جليا أن نهجا مسؤولا وكليا تجاه الذرة من أجل السلام هو الشرط اللازم الوحيد لعالم آمن في المستقبل.
    National development strategies needed to be broad and inclusive and should adopt an integrated and holistic approach that could address poverty in all its dimensions. UN ويتعين أن تكون الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية واسعة وشاملة، وينبغي أن تعتمد نهجا متكاملا وكليا يمكن أن يعالج الفقر من جميع أبعاده.
    The narrow approach of the Poverty Reduction Strategy Papers has been expanded to include a comprehensive and holistic approach to development through African ownership. UN وجرى توسيع النهج الضيق للأوراق الاستراتيجية لتخفيف حدة الفقر، بحيث أصبح يتضمن نهجا شاملا وكليا نحو التنمية من خلال الملكية الأفريقية.
    Effective control of the processes of globalization in order to neutralize their negative consequences and enhance their positive impact in the interest of achieving the Millennium Development Goals was possible only if the international community adopted a collective and holistic approach. UN فالمراقبة الفعالة لعمليات العولمة من أجل تحييد آثارها السلبية وتعزيز آثارها الإيجابية لصالح تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمر ممكن إذا نهج المجتمع الدولي نهجا جماعيا وكليا.
    The narrow approach of the Poverty Reduction Strategy Papers has been expanded to include a comprehensive and holistic approach to development through African ownership. UN وتم توسيع نطاق النهج الضيق القائم على الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر ليشمل نهجا شاملا وكليا لتحقيق التنمية، من خلال ملكية أفريقيا لها.
    112. The Panel stressed that forest assessments at the national level should adopt an integrated and holistic multidisciplinary approach and be user-oriented and [demand-driven] [market-driven]. UN ١١٢ - وأكد الفريق على أن عمليات تقييم الغابات على الصعيد الوطني ينبغي أن تنتهج نهجا متكاملا وكليا ومتعدد الاختصاصات، وأن تتوجه الى تحقيق النفع للمستعملين وأن تكون مدفوعة ]بقوى الطلب[ ]قوى السوق[.
    15. With its medium-term strategic plan for 2006-2009, UNICEF is using the human rights-based approach to go beyond support to specific projects and adopt a comprehensive and holistic approach that focuses on tackling the root causes of discrimination against and exclusion of indigenous children through public policies. UN 15 - وتستخدم اليونيسيف، بخطتها الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2006-2009، النهج المرتكز على حقوق الإنسان للوصول إلى ما هو أبعد من دعم مشاريع بعينها، حيث تتخذ نهجا شاملا وكليا يركز على معالجة الأسباب الجذرية للتمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية وإقصائهم، وذلك من خلال السياسات العامة.
    Some Member States had called for a re-evaluation of existing international policies and the need to find more effective solutions, in terms of health, respect for human rights and impact reduction. Prevention was the best way to tackle illicit drugs and responsibility had to be shared, which required an effective and holistic approach through national, regional and multilateral efforts. UN ودعت بعض الدول الأعضاء إلى إعادة تقييم السياسات الدولية القائمة وإلى ضرورة إيجاد حلول أكثر فعالية، فيما يتعلق بالصحة واحترام حقوق الإنسان والحد من الأثر.وذكر أن الوقاية أفضل طريقة لمعالجة المخدرات غير المشروعة، ويجب تقاسم المسؤولية، الأمر الذي يستلزم نهجا فعالا وكليا من خلال بذل جهود وطنية وإقليمية ومتعددة الأطراف.
    It has become clear that national development strategies need to be broad and inclusive, and should adopt an integrated and holistic approach that can address poverty in all its dimensions: access to health services, education, food, productive employment and decent work and financial resources; gender equality; and the empowerment and participation of all disadvantaged groups, including the poor, in the development process. UN وقد أصبح واضحا أن الحاجة تدعو إلى أن تكون الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية واسعة وشاملة وتعتمد نهجا متكاملا وكليا بإمكانه التصدي للفقر من جميع أبعاده: الوصول إلى الخدمات الصحية، والتعليم، والغذاء، والعمالة المنتجة في عملية التنمية والعمل الكريم والموارد المالية؛ والمساواة بين الجنسين؛ وتمكين جميع الفئات المحرومة وإشراكها، بما فيها الفقراء.
    74. The national development strategies need to be broad and inclusive, and should adopt an integrated and holistic approach that can address poverty in all its dimensions: access to health services, education, food, productive employment and decent work and financial resources; gender equality; the empowerment and participation of all disadvantaged groups, including the poor, in the development process. UN 74 - ويلزم أن تكون الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية عريضة وشاملة، وأن تعتمد نهجا متكاملا وكليا يمكنه التصدي للفقر بجميع أبعاده: إمكانية الحصول على الخدمات الصحية، والتعليم، والأغذية، والعمالة المنتجة، والعمل الشريف، والموارد المالية؛ وتحقيق المساواة بين الجنسين، وتمكين ومشاركة جميع الفئات المحرومة، بما في ذلك الفقراء، في عملية التنمية.
    But when a woman tries to have her way with two men she is totally and completely in love with, Open Subtitles لكن عندما تحاول امرأة تشق طريقها مع رجال هي تماما وكليا واقعة في الحب معهما،
    The Democratic People's Republic of Korea categorically and totally rejects that reference as being misleading with regard to the fundamental reality on the Korean peninsula. UN وترفض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رفضاً قاطعا وكليا تلك الإشارة، لكونها مضللة بشأن الحقيقة الأساسية الماثلة في شبه الجزيرة الكورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus