we had hoped that the anti-Semitic and anti-Zionist rhetoric of the past had been erased. | UN | وكنا نأمل في أن تكون الشعارات الخطابية المعادية للسامية والصهيونية في الماضي قد زالت. |
we had hoped that the singling out of Israel and Jewish organizations had become a thing of the past. | UN | وكنا نأمل في أن يكون استبعاد إسرائيل والمنظمات اليهودية قد أصبح في عداد الماضي. |
we had hoped that the agreement would mark a welcome turning point for the peace process after the near-deadly blows that had been inflicted upon it throughout 1996. | UN | وكنا نأمل أن يكون الاتفاق إيذانا بنقطة تحول سارة لعملية السلام بعد الضربات القاصمة تقريبا التي نزلت بها أثناء ١٩٩٦. |
we were hoping for the establishment of a Council that would contribute to the strengthening of the international system to promote and protect human rights through genuine cooperation. | UN | وكنا نأمل في إنشاء مجلس يسهم في تقوية النظام الدولي وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال تعاون حقيقي. |
it was our hope that we could move further towards consensus this year. | UN | وكنا نأمل أن نخطو هذا العام خطوات أكبر صوب توافق اﻵراء. |
we had hoped that Israel would take note of the demand of the international community and try to rectify its policy. | UN | وكنا نأمل أن تحيط إسرائيل علما بمطلب المجتمع الدولي وأن تحاول تصحيح سياستها. |
we had hoped that Israel would have terminated the policies and practices in the occupied territories which have led to the crisis at hand and the break in the peace process. | UN | وكنا نأمل أن تنهي إسرائيل سياساتها وممارساتها في اﻷراضي المحتلة التي أدت إلى اﻷزمة وإلى توقف عملية السلام. |
we had hoped that the forum, which would initially focus on electoral reform, would have been convened by now. | UN | وكنا نأمل أن يكون ذلك المنتدى، الذي سيركز أولا على الإصلاح الانتخابي، قد انعقد الآن. |
we had hoped that the outcome of the working group would have been available sooner, in order that comments about it could have been made during this debate. | UN | وكنا نأمل في أن توفر في وقت أقرب النتائج التي يتوصل إليها الفريق العامل، ابتغاء إبداء التعليق عليها خلال هذه المناقشة. |
we had hoped for consensus on this important subject, taking into account the wide cross-regional support for it. | UN | وكنا نأمل في توافق الآراء بشأن هذا الموضوع الهــام، مراعاة للتأييد الواسع الذي حظي به عبر الأقاليم. |
we had hoped that the Security Council would urge Eritrea, in resolution 1556 (2004), to cease its destructive activities. | UN | وكنا نأمل لو أن مجلس الأمن قد حث إريتريا، من خلال القرار 1556، على وقف هذه الأنشطة الهدامة. |
We had believed — indeed, we had hoped — that more progress would have been made along the path to peace five years after the start of the peace process in Madrid. | UN | وكنا نعتقد، بل وكنا نأمل أن مزيدا من الانجازات ستتحقق على طريق السلام وأن نقترب من السلام بمرور اﻷشهر والسنين منذ بدأت مسيرة السلام قبل خمس سنوات في مدريد. |
we had hoped that a broad-based national reconciliation process including all groups could have started. | UN | وكنا نأمل في بدء عملية مصالحة وطنية واسعة النطاق تضم كل المجموعات. |
we had hoped that a broad-based reconciliation process including all groups could start. | UN | وكنا نأمل في بدء عملية مصالحة ذات قاعدة عريضة تشمل جميع المجموعات. |
we had hoped that this would allow a broad-based reconciliation process, including all groups, to begin. | UN | وكنا نأمل أن يسمح هذا ببدء عملية مصالحة ذي قاعــدة عريضــة تشمل جميع الفئات. |
we had hoped that it would mark a welcome turning point for the peace process after the deadly blows that were inflicted upon it throughout 1996. | UN | وكنا نأمل أن يمثﱢل نقطة تحول طيبة لعملية الســلام بعــد الضربات الفتاكة التي وجهت إليها خلال عام ١٩٩٦. |
we had hoped that Russia's problems would be settled peacefully, but the anti-reformist opposition initiated violence. | UN | وكنا نأمل أن تسوى مشاكل روسيا سلميا، ولكن المعارضة المناهضة لﻹصلاح بدأت العنف. |
we were hoping to get assistance in this endeavour from this meeting but it appears that this assistance is being withheld. | UN | وكنا نأمل أن نحصل على عون لمساعينا في هذا الصدد من هذا الاجتماع ولكن يبدو أن الاجتماع قد ضن علينا بها. |
we were hoping that, at the close of the century, the region would have achieved a durable peace. | UN | وكنا نأمل أن تكون المنطقة قد حققت، بنهاية هذا القرن، سلاما دائما. |
we were hoping to see a reversal of that situation and we are certainly disappointed at the latest development. | UN | وكنا نأمل في أن يصحح هذا الوضع، وما من شك في أننا نشعر بخيبة اﻷمل إزاء التطور اﻷخير. |
it was our hope that, at least belatedly, the Council would pass a resolution reminding Eritrea of its obligation under the Charter of the United Nations and international law, and demanding that it take immediate action to reverse its aggression. | UN | وكنا نأمل أن يصدر مجلس الأمن، وإن كان في وقت متأخر، قرارا يذكر إريتريا بالالتزام الواقع عليها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ويطالبها بأن تتخذ على الفور إجراءات لوقف عدوانها. |
At that time, we hoped that the withdrawal from the Gaza Strip and parts of the West Bank would facilitate the resumption of the peace process. | UN | وكنا نأمل آنذاك أن يؤدي الانسحاب من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية إلى تيسير استئناف عملية السلام. |
We have witnessed a bare-knuckled exchange of views, and we hold out the hope that these exchanges will transform into a real negotiation with real trade-offs. | UN | شهدنا تبادلاً صريحاً للآراء، وكنا نأمل أن يتحول هذا التبادل إلى مفاوضات ومفاضلات حقيقية. |
we hoped to see substantial progress in this area. | UN | وكنا نأمل إحراز تقدم كبير في هذا المجال. |