"ولئن كان صحيحا" - Traduction Arabe en Anglais

    • while it is true
        
    • Although it is true
        
    while it is true that certain appropriate and feasible transparency and confidence-building measures in outer space may help to safeguard outer space security, they nevertheless cannot be a substitute for the role of the aforementioned legal instrument. UN ولئن كان صحيحا أن اتخاذ تدابير معينة ملائمة وممكنة للشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي قد تساعد في صون أمن الفضاء الخارجي، فإنها مع ذلك لن تشكل بديلا لدور الصك القانوني المذكور آنفا.
    while it is true that foreign direct investment flows have increased significantly in the past decade, the least developed countries are not yet equipped to attract such investment to a significant extent. UN ولئن كان صحيحا أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر قد زادت زيادة كبيرة في العقد المنصرم، فإن أقل البلدان نموا ليست مجهزة حتى الآن إلى حد كبير لاجتذاب هذه الاستثمارات.
    while it is true that our relations with Ethiopia are excellent, this is also true of our relations with all countries, and Djibouti should not be unfairly caricatured and made the object of threats and blackmail. UN ولئن كان صحيحا أن علاقاتنا مع إثيوبيا ممتازة، فهذا ما ينطبق أيضا على علاقتنا مع جميع البلدان، وينبغي الامتناع عن رسم جيبوتي في شكل كاريكاتوري غير منصف وعن جعلها هدفا للتهديدات والابتزاز.
    while it is true that the war has become increasingly complex and that atrocities were committed by all sides, its original characteristic as a war of aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina remains essential. UN ولئن كان صحيحا أن الحرب قـــــد أصبحت معقــدة على نحو متزايد، وأن اﻷعمال الوحشية ترتكب مــن جانب جميع اﻷطراف، فلا تزال سمتها اﻷصليــــة كحرب عدوانية ضد جمهورية البوسنة والهرسك، هي السمة اﻷساسية.
    Although it is true that international law recognizes the legitimate right of every State to arm itself to ensure its defence and safety, the right of every State to self-defence is sometimes exercised through the excessive build-up of conventional weapons. UN ولئن كان صحيحا أن القانون الدولي يعترف بالحق المشروع لكل دولة في تسليح نفسها لضمان أمنها وسلامتها، فإن حق كل دولة في الدفاع عن النفس يُمارس أحيانا من خلال الإفراط في تكديس الأسلحة التقليدية.
    Nonetheless, while it is true that human rights law affords some flexibility in addressing security challenges, States must respect certain core principles in all circumstances, including the principles of necessity, proportionality, legality and non-discrimination. UN ومع ذلك، ولئن كان صحيحا أن قانون حقوق الإنسان يتيح بعض المرونة في مواجهة التحديات الأمنية، يجب على الدول احترام بعض المبادئ الأساسية في جميع الظروف، بما في ذلك مبادئ الضرورة والتناسب وعدم التمييز.
    while it is true that considerable progress has been achieved, our Organization still has much to do, because the way forward is still long. UN ولئن كان صحيحا أنه تم إنجاز قدر كبير من التقدم، لا يزال يتعين على منظمتنا أن تبذل المزيد لأن الدرب أمامنا لا يزال طويلا.
    He went on to state that while it is true that very high wages are paid out to the 10 per cent top-paid expatriate technical and managerial staff in the tourism and now growing financial services industries, the bulk of the local workers are paid very small wages. UN ومضى يقول إنه ولئن كان صحيحا أن الأجور التي يحصل عليها 10 في المائة من كبار الموظفين الفنيين والإداريين الأجانب العاملين في منشآتنا السياحية وفي قطاع الخدمات المالية الآخذة في النمو هي أجور عالية جدا، فإن معظم العاملين المحليين يتقاضون أجورا منخفضة للغاية.
    while it is true that the Middle East has accounted for a good part of the Council's time, it is also very clear that much more needs to be done to effectively contain the situation in that region. UN ولئن كان صحيحا أن الشرق الأوسط حاز الجزء الأكبر من وقت المجلس، فمن الواضح جدا كذلك أن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لاحتواء الوضع بفعالية في تلك المنطقة.
    while it is true that many developing countries have gained a measure of success in their economic and social sectors as a direct result of United Nations intervention and assistance, too often such successes have been overshadowed and continue to be overshadowed by serious deficiencies. UN ولئن كان صحيحا أن العديد من البلدان النامية حققت قدرا من النجاح في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي كنتيجة مباشرة لتدخل اﻷمم المتحدة ومساعدتها، فإن أوجه نقص خطيرة شابت هذه النجاحات غالبا ولا تزال.
    while it is true that it has been possible to find the beginnings of solutions thanks to the perseverance of our Organization, it remains no less true that other solutions which have been advocated have proved of limited value. UN ولئن كان صحيحا أنه قد أمكن التوصل إلى بدايات لحلول بفضل مثابرة منظمتنا، فما زال من الصحيح بنفس القدر أن ثمة حلولا أخرى نودي بها أثبتت اﻷيام أنها محدودة القيمة.
    while it is true that we can speak of modest and timid advances, the majority of them have taken place in developing countries thanks to their own efforts and resources. UN ولئن كان صحيحا أن بمقدورنا الحديث عن تحقيق أوجه تقدم متواضعة وبطيئة، فإن معظم التقدم جرى في البلدان النامية بفضل جهودها ومواردها الذاتية.
    while it is true that substantial progress has been made in the Security Council, especially in the areas of peacekeeping and peacebuilding, we must now build upon those achievements while also expanding consultations with all Member States. UN ولئن كان صحيحا أنه تم إحراز تقدم كبير في مجلس الأمن، خاصة في مجالي حفظ السلام وبناء السلام، يجب علينا الآن أن نبني على تلك الانجازات ونوسع في الوقت ذاته المشاورات مع الدول الأعضاء كافة.
    while it is true that a stratum of society in many countries has embraced and benefited from the policies of trade liberalization, the active opposition of hundreds of thousands of ordinary people adversely affected by these policies should be cause for some modesty, caution, and considerable introspection. UN ولئن كان صحيحا أن شريحة من المجتمع في العديد من البلدان قد اعتمدت سياسات تحرير التجارة واستفادت منها، إلا أن المعارضة النشطة التي يمارسها مئات الآلاف من الناس العاديين الذين تأثروا تأثرا سلبيا بهذه السياسات ينبغي أن تدفع إلى التحلي ببعض التواضع والحذر وكثير من مراجعة النفس.
    while it is true that the international community played an important role in the fight to eradicate apartheid, there was never any doubt that the primary responsibility for achieving a just, long-lasting settlement lay with the people of South Africa themselves. UN ولئن كان صحيحا أن المجتمع الدولي اضطلع بـــــدور هـــام في الكفاح من أجل استئصال الفصل العنصري، فلم يكـن هنا شك قط في أن المسؤولية اﻷولى عن تحقيق تسوية عادلــة ودائمة تقع على أبناء جنوب افريقيا أنفسهم.
    3. while it is true that the public health risk arising from the use of this type of ammunition is minimal, it is also true that civilian populations in post-conflict situations consider remnants of depleted uranium on their land to be a threat. UN 3 - ولئن كان صحيحا أن استخدام هذا النوع من الذخيرة لا يشكل سوى خطر طفيف على صحة سكان المنطقة المتأثرة، فمما لا شك فيه أيضا أن السكان المدنيين سيعتبرون مخلفات اليورانيوم المستنفد في أراضيهم خطرا بعد انتهاء النزاع.
    while it is true that it has taken decades in both countries to reach this stage and that there are abiding problems with delays and the actual serving of sentences, among other difficulties, these are certainly experiences that merit further analysis. UN ولئن كان صحيحا أن البلدين استغرقا عقودا كي يصلا إلى هذه المرحلة، وأن هناك مجموعة من الصعوبات المستمرة المتعلقة بالتأخيرات في الأحكام وتنفيذها فعليا، إلى جانب صعوبات أخرى، فإن هاتين التجربتين تستحقان بالتأكيد مزيدا من التحليل.
    65. while it is true in general that development, in order to achieve sustainability, should take a new and careful look at traditional cultures, practices and skills, this is particularly so in mountain ecosystems and cultures. UN ٦٥ - ولئن كان صحيحا عموما أن التنمية، لكي تبلغ درجة من الاستدامة، لا بد من أن تلقي نظرة جديدة ومتأنية على الثقافات والممارسات والمهارات التقليدية، ويصدق هذا اﻷمر بصفة خاصة على النظم الايكولوجية والثقافات الجبلية.
    while it is true that the first half of the last century was a favourable period for Uruguay, it is also true that -- due to a combination of external circumstances and domestic structural weaknesses -- the last fifty years were a period of economic deterioration, impoverishment and even an institutional breakdown in 1973. UN ولئن كان صحيحا أن النصف الأول من القرن الماضي كان فترة إيجابية لأوروغواي، فمن الصحيح أيضا - بسبب اقتران الظروف الخارجية بأوجه الضعف البنيوي الداخلية - إن السنوات الخمسين الماضية كانت فترة تردٍ اقتصادي وافتقار، بل فترة انهيار مؤسسي حصل في عام 1973.
    Although it is true that the relevant instruments set no quantitative threshold, the concept of group appears to be an integral part of the definition of genocide. UN ولئن كان صحيحا أن النصوص ذات الصلة لا تفرض أي عتبة كمية فإن مفهوم الجماعة يشكل ،على ما يبدو، جزءا لا يتجزأ من تعريف الإبادة الجماعية(49).
    6.12 Although it is true that, after her death, there is no effective relief with respect to the protection of the life and personal security of Fatma Yildirim, it is Austria's view that this question should not be examined at the admissibility stage of the proceedings under the Optional Protocol. UN 6-12 ولئن كان صحيحا أنه ما من سبيل انتصاف فعال يمكن أن يوفر الحماية لحياة فاطمة يلدريم وأمنها الشخصي بعد وفاتها، فإن من رأي النمسا أن هذه المسألة لا ينبغي بحثها في مرحلة النظر في المقبولية في إطار الإجراءات المعمول بها بموجب البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus