"ولا تزال هناك" - Traduction Arabe en Anglais

    • remain
        
    • there are still
        
    • there is still
        
    • remained
        
    • there remains
        
    • persist
        
    • there were still
        
    • still exist
        
    • there continues to
        
    • there was still
        
    • there continue to be
        
    • persisted
        
    • continue to exist with
        
    Numerous obstacles still remain before women's adequate participation in the policy and decision-making levels is realized. UN ولا تزال هناك عوائق عديدة تحول دون تحقيق مشاركة المرأة الكافية في وضع السياسات واتخاذ القرارات.
    There were a number of investments where a substantial portion of capital was lost, and there remain investment positions with large unrealized losses. UN وهناك عدد من الاستثمارات فُقد فيها جزء كبير من رأس المال، ولا تزال هناك مراكز استثمارية بها خسائر كبيرة غير متحققة.
    there are still many obstacles to sustaining a high growth of fixed investment, but the process is at least under way. UN ولا تزال هناك عقبات كثيرة تعترض سبيل مواصلة النمو المتزايد للاستثمار الثابت، لكن العملية، على اﻷقل، ماضية في طريقها.
    there are still large stockpiles of nuclear arms in the world. UN ولا تزال هناك مخزونات كبيرة من اﻷسلحة النووية في العالم.
    there is still a high risk of renewed armed conflict and attacks against the civilian population continue. UN ولا تزال هناك مخاطر جمة تتمثل في إمكانية تجدد النزاع المسلح وشن هجمات ضد المدنيين.
    Other risks remained as well, such as those of weapons-grade material falling into the wrong hands, as well as of nuclear accidents. UN ولا تزال هناك مخاطر أخرى مثل وقوع المواد التي تستخدم في أغراض حربية فـي أيـدي آثمـة، فضـلا عـن الحـوادث النوويـة.
    there remains one outstanding case before the Working Group. UN ولا تزال هناك حالة معلقة أمام الفريق العامل.
    Issues remain about the inconsistency and leniency of sentences passed in respect of domestic violence offences in different courts, under different judges. UN ولا تزال هناك مسائل تتعلق بعدم اتساق ولين الأحكام التي تصدرها مختلف المحاكم بشأن جرائم العنف العائلي حسب اختلاف القضاة.
    But its work is not yet complete, and some challenges still remain. UN غير أن عملها لم ينته بعد، ولا تزال هناك بعض التحديات.
    The reduction and prevention of the worldwide proliferation threat remain critically important. UN ولا تزال هناك أهمية حاسمة لتقليل ومنع الانتشار على الصعيد العالمي.
    Time is now running short until we reach the benchmark of the Annapolis process, and there reportedly remain significant gaps. UN وقد بدأ الوقت ينفذ الآن إلى أن نصل إلى نقطة عملية أنابوليس المرجعية، ولا تزال هناك ثغرات هامة.
    Huge disparities remain between regions, countries and rural and urban areas. UN ولا تزال هناك تباينات كبيرة بين البلدان والأقاليم والمناطق الريفية والحضرية.
    Challenges remain, but progress is being made. UN ولا تزال هناك تحديات، لكن ثمة تقدما يُحرز.
    there are still persistent problems that continue to negatively impact the situation in many countries of the continent, especially the world’s poorest nations. UN ولا تزال هناك مشاكل قائمة تؤثر سلبيا على الحالة في العديد من بلدان القارة، ولا سيما أشد الدول فقرا في العالم.
    Of course, there are still areas where I must continue to act. UN ولا تزال هناك بالطبع مجالات يجب عليﱠ فيها أن أواصل أعمالي.
    there are still challenges in ensuring that reintegration programmes are effective. UN ولا تزال هناك تحديات تواجه ضمان فعالية برامج إعادة الإدماج.
    The decision to deploy NMD has merely been deferred while its technology is not yet ripe and there is still strong opposition from the international community. UN بل إن قرار وزع هذا النظام قد أُرجئ فقط لأن تكنولوجيته لم تنضج بعد ولا تزال هناك معارضة قوية من قبل المجتمع الدولي.
    there is still a need for approximately 1,000 new houses per year throughout the country. UN ولا تزال هناك حاجة إلى ما يقرب من 000 1 منزل جديد سنويا في جميع أنحاء البلد.
    There also remained several instances of non-compliance with several protocols with respect to meeting emission target obligations. UN ولا تزال هناك أيضاً عدة حالات تتعلق بعدم الامتثال لبروتوكولات عديدة بصدد الأهداف المحددة للانبعاثات.
    there remains a need for the Government to develop a comprehensive reparations policy. UN ولا تزال هناك حاجة إلى قيام الحكومة باستنباط سياسة تعويضات شاملة.
    The Higher Judicial Council, established in 2008 to be responsible for the selection of, and disciplinary measures against, judges is not fully functional and shortcomings persist regarding its internal organization, human resources and budget. UN وأما مجلس القضاء الأعلى، الذي أنشئ عام 2008 ليكون مسؤولاً عن اختيار القضاة وإجراءات تأديبهم، فهو لا يعمل بالكامل ولا تزال هناك نواحي نقص في تنظيمه الداخلي وفي موارده البشرية وميزانيته.
    there were still frequent allegations of arbitrary killings of civilians and insurgents by members of the armed forces. UN ولا تزال هناك ادعاءات متكررة بارتكاب عمليات قتل تعسفية للمدنيين والمتمردين من جانب أفراد القوات المسلحة.
    Two major impediments still exist. The first regards the appointment of judges, as the ethnic representation was unsatisfactory to the Serb side. UN ولا تزال هناك عقبتان رئيسيتان في هذا الصدد؛ تتعلق اﻷولى بتعيين القضاة، حيث لا يكون التمثيل العرقي مرضيا للجانب الصربي.
    there continues to be a need to move away from the one-size-fits-all approach to development, which remains persistent. UN ولا تزال هناك حاجة إلى التخلي عن النهج الذي يوحي بوجود نموذج إنمائي موحد صالح للجميع.
    there was still a State newspaper and efforts were being made to keep financing for the State radio and television services at the current level. UN ولا تزال هناك صحيفة يومية للدولة والجهود جارية للإبقاء على مستوى التمويل الحالي لخدمات الإذاعة والتلفزة الحكومية.
    In addition, there continue to be significant constraints on the infrastructure and equipment of the units that have been deployed. UN ولا تزال هناك على ما يلاحظ أوجه قصور كبيرة في الهياكل اﻷساسية والمعدات المتاحة للوحدات التي تم نشرها.
    Large global imbalances persisted. UN ولا تزال هناك أوجه تفاوت كبيرة على الصعيد العالمي.
    Differences of opinion continue to exist with regard to, among other issues, the category or categories of the new members in an enlarged Security Council. UN ولا تزال هناك خلافات في الرأي حول أمور منها فئة أو فئات اﻷعضاء الجدد في مجلس اﻷمن الموسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus