It is key to food security and provides employment and income-generating opportunities to the rural labour force, especially women. | UN | فهي وسيلة تحقيق الأمن الغذائي وتوفير فرص العمالة وتوليد الدخل للأيدي العاملة في الريف، ولا سيما النساء. |
Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children | UN | المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال |
Signatories committed themselves to, inter alia, end all acts of violence against the civilian population, especially women and children. | UN | والتزم الموقّعون، في جملة أمور، بإنهاء جميع أعمال العنف الموجهة ضد السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال. |
Others, in particular women and children, became victims of human trafficking. | UN | وأضحى آخرون، ولا سيما النساء والأطفال، ضحايا للاتجار بالبشر. |
It also commended the Congolese authorities for having repeatedly stressed their support for the rights of vulnerable groups, in particular women and children. | UN | وأشاد كذلك بالسلطات الكونغولية لتشديدها مرارا على دعم حقوق الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال. |
We find the embargo counterproductive; it serves only to collectively punish hapless civilians, particularly women and children. | UN | ونرى أن الحصار غير مجدٍ؛ ولا يؤدي إلا إلى فرض عقوبة جماعية على أشخاص مدنيين تعيسي الحظ، ولا سيما النساء والأطفال. |
It asked about measures to protect civilians, particularly women and children affected by conflict. | UN | وسألت عن التدابير المتخذة لحماية المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال المتأثرون بالنزاع. |
We must invest in people, especially women and youth. | UN | علينا الاستثمار في البشر، ولا سيما النساء والشباب. |
However, such a process can be a very difficult one for marginalized populations, especially women in rural and remote areas. | UN | بيد أن هذه العملية قد تكون بالغة الصعوبة بالنسبة للسكان المهمشين، ولا سيما النساء في المناطق الريفية والنائية. |
Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children | UN | المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال |
Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children | UN | المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال |
Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children | UN | المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال |
In addition to helping universalize primary education, adult education is needed for the empowerment of the learners, especially women. | UN | فتعليم الكبار يجعل التعليم الابتدائي شاملا للجميع فضلا عن أنه ضروري لتقوية الطلاب المبتدئين ولا سيما النساء. |
Thematic discussion on trafficking in human beings, especially women and children | UN | مناقشة الموضوع المحوري المتعلق بالاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال |
Thematic discussion on trafficking in human beings, especially women and children | UN | مناقشة الموضوع المحوري عن الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال |
Argentina gives special consideration in the criminal justice system to victims of trafficking, in particular women and children. | UN | وتولي الأرجنتين اهتماماً خاصاً في نظام العدالة الجنائية إلى ضحايا الاتجار، ولا سيما النساء والأطفال. |
Acknowledging also that persons with disabilities, in particular women and children with disabilities, are subject to aggravated and multiple forms of discrimination, | UN | وإذ يعترف أيضا بأن الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما النساء والأطفال ذوي الإعاقة ، يتعرضون لتمييز أشد ومتعدد الأشكال، |
Civilians, in particular women and children, are bearing the brunt of the conflict. | UN | ويتحمل المدنيون، ولا سيما النساء والأطفال، وطأة النزاع. |
It is critical that provisions of agricultural inputs -- seeds, fertilizers and chemicals -- be put in place for small-scale farmers, particularly women. | UN | إنه أمر حيوي أن توفّر المدخلات الزراعية من بذور ومخصِّبات وكيماويات لصغار المزارعين، ولا سيما النساء. |
It was concerned about the situation of discrimination affecting the Roma population, particularly women and children. | UN | وأعربت شيلي عن قلقها إزاء حالة التمييز الفعلي التي تعاني منه جماعة الغجر، ولا سيما النساء والأطفال. |
It said it trusts Colombia will not spare any effort to protect and guarantee the rights of victims of forced displacement, particularly women and children. | UN | وقالت إنها واثقة من أن كولومبيا لن تدخر جهداً لحماية وضمان حقوق ضحايا التشريد القسري، ولا سيما النساء والأطفال. |
In this regard, the Security Council encourages the development of a security sector that is accessible and responsive to all, including women and other vulnerable groups. | UN | ويشجع مجلس الأمن في هذا الصدد، على أن يكون قطاع الأمن في متناول جميع السكان ومستجيبا لاحتياجاتهم، ولا سيما النساء والفئات الضعيفة الأخرى. |
The EU is committed to the full protection of the human rights of migrants, particularly of women and children. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بالحماية الكاملة لحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال. |
Morocco guaranteed the rights of migrants, in particular vulnerable groups, notably women and minors. | UN | ويضمن المغرب حقوق المهاجرين، وبخاصة الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والقصر. |
The European Union-Africa plan of action on human trafficking, especially in women and children, was recently endorsed at the Lisbon Summit. | UN | وتم التصديق مؤخرا، في قمة لشبونة، على خطة عمل الاتحاد الأوروبي وأفريقيا بشأن الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال. |
The major goal was to strive to develop the creative and productive potential of the poor and the underprivileged, especially of women. | UN | ويتعلق اﻷمر قبل كل شيء بتقييم إمكانية الابداع والانتاج لدى الفقراء والفئات المحرومة ولا سيما النساء بدور خلاق. |
The MONUK military force should be reinforced so as to provide effective protection for the civilian population, especially for women and children. | UN | ويجب تعزيز القوات التابعة للبعثة للتمكن من حماية المدنيين بفعالية (ولا سيما النساء والأطفال). |
It is particularly concerned that women, especially those in rural and remote areas, are unaware of their rights under the Convention and lack the information and means necessary to claim their rights. | UN | وهي تشعر بقلق خاص إزاء كون النساء، ولا سيما النساء اللاتي يعشْن في المناطق الريفية والمناطق النائية، لا يعلمن حقوقهن بموجب الاتفاقية، ويفتقرن إلى المعلومات والوسائل الضرورية للمطالبة بحقوقهن. |
The number of helpless civilian victims, mainly women and children, is steadily increasing. | UN | فعدد الضحايا المدنيين الذين لا حول لهم ولا قوة، ولا سيما النساء والأطفال، آخذ في التزايد بثبات. |
It is therefore necessary to provide some sort of subsidy, particularly for women. | UN | وعليه، فإن من الضروري العمل على تخصيص منح لمساعدة المواطنين، ولا سيما النساء منهم. |
39. The Committee is concerned about the widespread poverty among women, in particular rural women and older women. | UN | 39 - ويساور اللجنة القلق من انتشار الفقر بين أوساط النساء، ولا سيما النساء الريفيات والمسنات. |