"ولا سيما النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • especially women
        
    • in particular women
        
    • particularly women
        
    • including women
        
    • particularly of women
        
    • notably women
        
    • especially in women
        
    • especially of women
        
    • especially for women
        
    • especially those
        
    • mainly women
        
    • particularly for women
        
    • women in particular
        
    It is key to food security and provides employment and income-generating opportunities to the rural labour force, especially women. UN فهي وسيلة تحقيق الأمن الغذائي وتوفير فرص العمالة وتوليد الدخل للأيدي العاملة في الريف، ولا سيما النساء.
    Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children UN المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال
    Signatories committed themselves to, inter alia, end all acts of violence against the civilian population, especially women and children. UN والتزم الموقّعون، في جملة أمور، بإنهاء جميع أعمال العنف الموجهة ضد السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال.
    Others, in particular women and children, became victims of human trafficking. UN وأضحى آخرون، ولا سيما النساء والأطفال، ضحايا للاتجار بالبشر.
    It also commended the Congolese authorities for having repeatedly stressed their support for the rights of vulnerable groups, in particular women and children. UN وأشاد كذلك بالسلطات الكونغولية لتشديدها مرارا على دعم حقوق الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال.
    We find the embargo counterproductive; it serves only to collectively punish hapless civilians, particularly women and children. UN ونرى أن الحصار غير مجدٍ؛ ولا يؤدي إلا إلى فرض عقوبة جماعية على أشخاص مدنيين تعيسي الحظ، ولا سيما النساء والأطفال.
    It asked about measures to protect civilians, particularly women and children affected by conflict. UN وسألت عن التدابير المتخذة لحماية المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال المتأثرون بالنزاع.
    We must invest in people, especially women and youth. UN علينا الاستثمار في البشر، ولا سيما النساء والشباب.
    However, such a process can be a very difficult one for marginalized populations, especially women in rural and remote areas. UN بيد أن هذه العملية قد تكون بالغة الصعوبة بالنسبة للسكان المهمشين، ولا سيما النساء في المناطق الريفية والنائية.
    Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children UN المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال
    Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children UN المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال
    Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children UN المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال
    In addition to helping universalize primary education, adult education is needed for the empowerment of the learners, especially women. UN فتعليم الكبار يجعل التعليم الابتدائي شاملا للجميع فضلا عن أنه ضروري لتقوية الطلاب المبتدئين ولا سيما النساء.
    Thematic discussion on trafficking in human beings, especially women and children UN مناقشة الموضوع المحوري المتعلق بالاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال
    Thematic discussion on trafficking in human beings, especially women and children UN مناقشة الموضوع المحوري عن الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال
    Argentina gives special consideration in the criminal justice system to victims of trafficking, in particular women and children. UN وتولي الأرجنتين اهتماماً خاصاً في نظام العدالة الجنائية إلى ضحايا الاتجار، ولا سيما النساء والأطفال.
    Acknowledging also that persons with disabilities, in particular women and children with disabilities, are subject to aggravated and multiple forms of discrimination, UN وإذ يعترف أيضا بأن الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما النساء والأطفال ذوي الإعاقة ، يتعرضون لتمييز أشد ومتعدد الأشكال،
    Civilians, in particular women and children, are bearing the brunt of the conflict. UN ويتحمل المدنيون، ولا سيما النساء والأطفال، وطأة النزاع.
    It is critical that provisions of agricultural inputs -- seeds, fertilizers and chemicals -- be put in place for small-scale farmers, particularly women. UN إنه أمر حيوي أن توفّر المدخلات الزراعية من بذور ومخصِّبات وكيماويات لصغار المزارعين، ولا سيما النساء.
    It was concerned about the situation of discrimination affecting the Roma population, particularly women and children. UN وأعربت شيلي عن قلقها إزاء حالة التمييز الفعلي التي تعاني منه جماعة الغجر، ولا سيما النساء والأطفال.
    It said it trusts Colombia will not spare any effort to protect and guarantee the rights of victims of forced displacement, particularly women and children. UN وقالت إنها واثقة من أن كولومبيا لن تدخر جهداً لحماية وضمان حقوق ضحايا التشريد القسري، ولا سيما النساء والأطفال.
    In this regard, the Security Council encourages the development of a security sector that is accessible and responsive to all, including women and other vulnerable groups. UN ويشجع مجلس الأمن في هذا الصدد، على أن يكون قطاع الأمن في متناول جميع السكان ومستجيبا لاحتياجاتهم، ولا سيما النساء والفئات الضعيفة الأخرى.
    The EU is committed to the full protection of the human rights of migrants, particularly of women and children. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بالحماية الكاملة لحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال.
    Morocco guaranteed the rights of migrants, in particular vulnerable groups, notably women and minors. UN ويضمن المغرب حقوق المهاجرين، وبخاصة الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والقصر.
    The European Union-Africa plan of action on human trafficking, especially in women and children, was recently endorsed at the Lisbon Summit. UN وتم التصديق مؤخرا، في قمة لشبونة، على خطة عمل الاتحاد الأوروبي وأفريقيا بشأن الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال.
    The major goal was to strive to develop the creative and productive potential of the poor and the underprivileged, especially of women. UN ويتعلق اﻷمر قبل كل شيء بتقييم إمكانية الابداع والانتاج لدى الفقراء والفئات المحرومة ولا سيما النساء بدور خلاق.
    The MONUK military force should be reinforced so as to provide effective protection for the civilian population, especially for women and children. UN ويجب تعزيز القوات التابعة للبعثة للتمكن من حماية المدنيين بفعالية (ولا سيما النساء والأطفال).
    It is particularly concerned that women, especially those in rural and remote areas, are unaware of their rights under the Convention and lack the information and means necessary to claim their rights. UN وهي تشعر بقلق خاص إزاء كون النساء، ولا سيما النساء اللاتي يعشْن في المناطق الريفية والمناطق النائية، لا يعلمن حقوقهن بموجب الاتفاقية، ويفتقرن إلى المعلومات والوسائل الضرورية للمطالبة بحقوقهن.
    The number of helpless civilian victims, mainly women and children, is steadily increasing. UN فعدد الضحايا المدنيين الذين لا حول لهم ولا قوة، ولا سيما النساء والأطفال، آخذ في التزايد بثبات.
    It is therefore necessary to provide some sort of subsidy, particularly for women. UN وعليه، فإن من الضروري العمل على تخصيص منح لمساعدة المواطنين، ولا سيما النساء منهم.
    39. The Committee is concerned about the widespread poverty among women, in particular rural women and older women. UN 39 - ويساور اللجنة القلق من انتشار الفقر بين أوساط النساء، ولا سيما النساء الريفيات والمسنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus