"ولا سيما في البلدان النامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • particularly in developing countries
        
    • especially in developing countries
        
    • in particular in developing countries
        
    • particularly in the developing countries
        
    • especially in the developing countries
        
    • in particular in the developing countries
        
    • in particular that of the developing countries
        
    • in particular of developing countries
        
    • primarily in developing countries
        
    • in particular developing countries
        
    • particularly those in developing countries
        
    • especially developing countries
        
    • especially for developing countries
        
    • particularly of developing countries
        
    • particularly for developing countries
        
    Similar problems likely to occur in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. UN قد تنشأ مشاكل أخرى في بلدان أخرى حيث تستخدم المادة ولا سيما في البلدان النامية.
    Similar problems likely to occur in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. UN قد تنشأ مشاكل أخرى في بلدان أخرى حيث تستخدم المادة ولا سيما في البلدان النامية.
    This scientific understanding can also be translated into practical use to increase the adaptive capacity of the community, especially in developing countries. UN ويمكن ترجمة هذا الفهم العلمي أيضا إلى استخدام عملي لزيادة قدرة المجتمع المحلي ولا سيما في البلدان النامية على التكيف.
    We want, and are working to build, a better and more equal world for all; to that end, it is imperative to invest in youth, especially in developing countries. UN نحن نريد بناء عالم أفضل وأكثر مساواة من أجل الجميع، ونعمل على ذلك. وتحقيقا لتلك الغاية، من الضروري الاستثمار في الشباب، ولا سيما في البلدان النامية.
    Several delegations underscored the need to support host communities, in particular in developing countries. UN وركز عدد منها على الحاجة إلى دعم المجتمعات المضيفة ولا سيما في البلدان النامية.
    Poverty and disease undermine the full enjoyment of human rights in particular in developing countries. UN وأضاف أن الفقر والمرض يحولان دون التمتع الكامل بحقوق الإنسان، ولا سيما في البلدان النامية.
    It is slowly vanishing due to land pressure, ecological degradation and climate change, particularly in the developing countries. UN وهو يتلاشى بطيئا، بسبب الضغط على الأرض والتدهور البيئي وتغير المناخ، ولا سيما في البلدان النامية.
    A lack of efficient domestic suppliers is a common obstacle to the creation of linkages, particularly in developing countries. UN ويمثل الافتقار إلى موردين محليين يتمتعون بالكفاءة عقبة مشتركة أمام إقامة الروابط، ولا سيما في البلدان النامية.
    We are concerned about the negative impacts of these risks on sustained economic growth and sustainable development, particularly in developing countries. UN ونشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية لهذه المخاطر على النمو الاقتصادي المستمر وعلى التنمية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية.
    3. The global financial and economic crisis has affected the lives of people all over the world, particularly in developing countries. UN 3 - أثرت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في حياة الناس في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    Factors other than drought must therefore be considered when looking at the causes and consequences of climate variability, particularly in developing countries. UN ويتعين بناء على ذلك النظر في عوامل أخرى غير الجفاف عند بحث أسباب ونتائج تقلبية المناخ ولا سيما في البلدان النامية.
    Donors, multilateral agencies and investors will all have to provide additional funds, particularly in developing countries. UN وسيتعين على كل من المانحين والوكالات المتعددة الأطراف والمستثمرين أن يوفروا أموالا إضافية، ولا سيما في البلدان النامية.
    However, HCFC consumption remains higher than expected, particularly in developing countries. UN بيد أن استهلاك هذه المركبات يظل أعلى مما كان متوقعاً، ولا سيما في البلدان النامية.
    The humanitarian challenges resulting from complex emergencies and natural disasters continue to increase, especially in developing countries. UN ويتواصل ازدياد التحديات الإنسانية الناجمة عن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية المعقدة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Agriculture had always played a crucial role in development, especially in developing countries. UN وقالت إن الزراعة أدت دائماً دوراً حاسماً في مجال التنمية، ولا سيما في البلدان النامية.
    To strengthen the implementation of the Programme of Action, resources and capacity-building need to be ensured, especially in developing countries. UN ومن أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل، ينبغي كفالة توفر الموارد وبناء القدرات، ولا سيما في البلدان النامية.
    The benefits have yet to be fully realized, in particular in developing countries. UN ولا يزال يتعين تحقيق فوائده كاملة، ولا سيما في البلدان النامية.
    The same kinds of findings hold true for many other parts of the world and in particular in developing countries. UN وينطبق الاستنتاج ذاته على أماكن كثيرة أخرى من العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    Also, para-transit can play a substantial role in public transport, in particular in developing countries. UN كما يمكن أن يقوم قطاع النقل غير الرسمي بدور هام في مجال النقل العام، ولا سيما في البلدان النامية.
    There were 1.3 billion people in the world living in conditions of abject poverty, particularly in the developing countries. UN وأضاف أن هناك 1.3 مليون شخـــــص في العالم يعيشون في ظــروف الفقــــر المدقع، ولا سيما في البلدان النامية.
    This is the result of the unstinting labour of thousands of women and men all over the world, especially in the developing countries. UN وهذه النتيجة هي ثمرة جهد غير محدود بذله اﻵلاف من النساء والرجال في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    In this regard, due attention shall be given to the prolonged presence of refugees, in particular in the developing countries. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاهتمام على النحو الواجب لوجود اللاجئين لفترات مطولة ولا سيما في البلدان النامية.
    OECD pointed to fisheries as a key socio-economic activity of many coastal communities, in particular of developing countries. UN وتشير المنظمة إلى مصائد الأسماك بوصفها نشاطا اجتماعيا واقتصاديا أساسيا لكثير من المجتمعات المحلية الساحلية، ولا سيما في البلدان النامية.
    To address space technologies, applications, information and services that contribute to sustainable economic and social development programmes supporting agricultural and water security, primarily in developing countries. UN تناول موضوع التكنولوجيات والتطبيقات والمعلومات والخدمات الفضائية التي تسهم في برامج التنمية المُستدامة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية الداعمة للأمن الزراعي والمائي، ولا سيما في البلدان النامية.
    The Committee also noted that the considerations underlying the final regulatory actions were not limited in applicability since similar concerns as those identified in the European Community and Jamaica could occur in other countries, in particular developing countries. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنّ الاعتبارات الكامنة وراء الإجراءات التنظيمية النهائية ليست محدودة التطبيق لأنّ شواغل مماثلة لتلك التي أعربت عنها الجماعة الأوروبية وجامايكا يمكن أن تطرأ في بلدان أخرى، ولا سيما في البلدان النامية.
    Since 1982, however, the United Nations Convention on the Law of the Sea has been instrumental in alerting the world to the need for food security and the protection of the livelihood of people in coastal areas, particularly those in developing countries. UN بيد أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار كانت منذ عام 1982، أداة فعالة لتنبيه العالم إلى ضرورة توفير الأمن الغذائي وحماية سبل الناس إلى كسب القوت في المناطق الساحلية، ولا سيما في البلدان النامية.
    105. The economic and financial crisis has had severe impacts on international trade in most countries, especially developing countries. UN 105 - لقد أثرت الأزمة بشدة على التجارة الدولية في معظم البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    :: The Role of Food Security in Sustainable Development. Food security is an essential component of sustainable development, especially for developing countries. UN :: دور الأمن الغذائي في التنمية المستدامة: يشكل الأمن الغذائي عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية.
    She added that the organization carried out politically motivated destabilizing actions against legitimate governments, particularly of developing countries. UN وأضافت أن المنظمة قامت بأعمال ذات بواعث سياسية ترمي إلى زعزعة استقرار حكومات شرعية، ولا سيما في البلدان النامية.
    (c) Improving the overall usefulness and user friendliness of the Toolkit, particularly for developing countries and countries with economies in transition; UN (ج) تحسين الفائدة الكلية لمجموعة الأدوات وتسهيل استخدامها ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus