"ولا شك في أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • there is no doubt that
        
    • certainly
        
    • there can be no doubt that
        
    • is undoubtedly
        
    • there was no doubt that
        
    • there is no question that
        
    • it is true that
        
    • no doubt the
        
    • without a doubt
        
    • there is little doubt that
        
    • undoubtedly the
        
    • will undoubtedly
        
    • clearly
        
    • doubtless
        
    • unquestionably
        
    there is no doubt that tough decisions will be necessary during any negotiation, but not necessarily a priori. UN ولا شك في أن القرارات الصعبة ستكون لازمة خلال أي مفاوضات ولكن ذلك ليس أمراً حتمياً.
    there is no doubt that the Secretary-General's report provides enormously valuable input in reaching this objective. UN ولا شك في أن تقرير الأمين العام يقدم مدخلا قيما بشكل هائل في بلوغ هذا الهدف.
    there is no doubt that the application of such sanctions only aggravates human suffering, exacerbates disputes and fosters hatred among peoples. UN ولا شك في أن تطبيق العقوبات لا يؤدي إلا إلى زيادة المعاناة الإنسانية وتعميق جذور الخلاف والكراهية بين الشعوب.
    The slowdown of emerging economies was certainly related to the contraction effects generated by the European surplus. UN ولا شك في أن تباطؤ الاقتصادات الناشئة كان متّصلا بالآثار الانكماشية المتولّدة عن الفائض الأوروبي.
    We know how terrorists benefit from drug-trafficking, and there can be no doubt that drugs and terrorism threaten democracies and the rule of law. UN ولا شك في أن المخدرات والإرهاب يهددان الديمقراطية وسيادة القانون.
    there is no doubt that non-communicable diseases constitute such a threat. UN ولا شك في أن الأمراض غير المعدية تشكل هذا التهديد.
    there is no doubt that weapons of mass destruction cause worldwide concern. UN ولا شك في أن أسلحة الدمار الشامل، تسبب قلقا واسع الانتشار.
    there is no doubt that poverty eradication requires much quicker economic growth, with its fruits benefiting the greatest number. UN ولا شك في أن القضاء على الفقر يتطلب نموا اقتصاديا سريعا تفيد ثماره أكبر عدد من الأفراد.
    there is no doubt that this continued policy by Azerbaijan cannot yield any positive results. UN ولا شك في أن هذه السياسة الأذرية المستمرة لن تؤتي أية نتائج إيجابية.
    there is no doubt that the International Year created considerable momentum. UN ولا شك في أن السنة الدولية ولّدت زخماً كبيراً.
    there is no doubt that this continued Azerbaijani policy cannot yield any positive results. UN ولا شك في أن هذه السياسة الأذرية المستمرة لن تؤتي بأي نتائج إيجابية.
    there is no doubt that the achievement of these aims will help to improve further the image of the Uzbek countryside and to raise the standard of living for its inhabitants. UN ولا شك في أن تنفيذ هذه المهام سيؤدي إلى تحسين صورة المناطق الريفية ورفع مستوى معيشة سكانها.
    there is no doubt that the Israeli regime's atrocities against Palestinians in the besieged Gaza Strip are tantamount to crimes against humanity. UN ولا شك في أن فظائع النظام الإسرائيلي ضد الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر تعادل جرائم ضد الإنسانية.
    there is no doubt that peace is deeply desired by the long-suffering but brave people of the Middle East region. UN ولا شك في أن السلام شيء يتمناه بشدة شعب منطقة الشرق الأوسط الشجاع رغم طول معاناته.
    This is certainly a convenient way of making allegations without substantiating them with proof or any concrete evidence. UN ولا شك في أن ذلك وسيلة مريحة لتقديم ادعاءات دون دعمها بإثبات أو أي دليل ملموس.
    there can be no doubt that the shortfall of $13 billion will have a negative impact on our overall capacity to fight the scourge. UN ولا شك في أن العجز البالغ 13 بليون دولار سيكون له أثر سلبي على القدرة العامة على الكفاح ضد هذا الداء.
    Support and respect for the San Francisco Charter is undoubtedly the starting point of any responsible dialogue. UN ولا شك في أن تأييد واحترام ميثاق سان فرانسسكو هما نقطة البداية ﻷي حوار مسؤول.
    there was no doubt that the present crisis represented a threat, particularly in the poorer countries, to the achievement of the Millennium Development Goals. UN ولا شك في أن الأزمة الحالية تشكل تهديدا، وخصوصا في البلدان الأكثر فقرا، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    there is no question that there were significant flaws in the election process, but these were neither unexpected nor unprecedented. UN ولا شك في أن العملية الانتخابية شابتها عيوب كبيرة، إلا أن هذه العيوب لم تكن خارج نطاق التوقعات ولا غير مسبوقة.
    it is true that the developing countries bear the heaviest burden from pandemics, epidemics and chronic diseases. UN ولا شك في أن البلدان النامية تتحمل العبء الأكبر للأوبئة والأمراض المزمنة.
    No doubt, the members of the Security Council are represented in this Hall. UN ولا شك في أن أعضاء مجلس الأمن ممثلون في هذه القاعة.
    This issue without a doubt will acquire salience in the coming year as the Secretary-General prepares for his second term. UN ولا شك في أن هذه المسألة ستبرز في العام القادم إذ يستعد الأمين العام لفترته الثانية.
    It is also important to stress that the working group has shed considerable light on the key issues and there is little doubt that its very existence has contributed to the attention given by the international community to these issues in recent years. UN ومن المهم أيضاً التأكيد بأن الفريق العامل قد ألقى ضوءاً مكثفاً على المسائل الرئيسية، ولا شك في أن وجود هذا الفريق في حد ذاته قد ساهم في بروز هذا الاهتمام الذي يبديه المجتمع الدولي بهذه المسائل في السنوات الأخيرة.
    Undoubtedly, the issue of reparation for victims of violations of human rights and international humanitarian law is of great importance. UN ولا شك في أن مسألة جبر ضحايا انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي هي مسألة في غاية اﻷهمية.
    The early conclusion of a comprehensive test ban will undoubtedly have a favourable impact on a decision to extend the NPT. UN ولا شك في أن التوصل المبكر إلى حظر شامل للتجارب سيترك أثرا مؤاتيا على قرار تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    The world clearly is bewildered by our failure even to begin doing so. UN ولا شك في أن العالم أصبح في حيرة اليوم أمام إخفاقنا حتى في الشروع في هذا المسار.
    The killings were doubtless in some way related to the lawyers' professional activities, but it was unclear whether they had tried to prevent gangs from operating or to take over the gangs' activities. UN ولا شك في أن حالات القتل هذه تعلقت إلى حد ما بالأنشطة المهنية للمحامين، ولكن لم يتضح ما إذا كان المحامون قد حاولوا منع العصابات من العمل أو حاولوا الاستيلاء على أنشطتها.
    Globalization has unquestionably beneficial effects in the sphere of trade, production, the spread of modern technologies and capital flows. UN ولا شك في أن للعولمة آثار خيّرة في مجال التجارة والإنتاج ونشر التكنولوجيات الحديثة وتدفقات رؤوس الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus