Of course, we can only rejoice that a new Member has joined the Organization, but I could not mention the independence of South Sudan without recalling the situation that has prevailed in Palestine since 1947. | UN | ولا يسعنا إلا أن نعرب عن سرورنا لانضمام عضو جديد إلى المنظمة، بالطبع، ولكنني لا أستطيع أن أذكر استقلال جنوب السودان بدون أن أُذكِّر بالحالة القائمة في فلسطين منذ عام 1947. |
we can only hope that Pakistan's declaration is made with the same degree of commitment as is reflected in the Indian declaration. | UN | ولا يسعنا إلا أن نأمل أن يعكس إعلان باكستان نفس درجة الالتزام التي يعكسها إعلان الهند. |
we cannot fail to welcome the significant efforts made to date in the area of arms control and disarmament. | UN | ولا يسعنا إلا أن نرحب بالجهود الكبيرة التي بُذلت حتى الآن في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح. |
we cannot fail to mention the question of the approximately 400,000 Palestinian refugees in Lebanon. | UN | ولا يسعنا إلا أن نشير إلى قضية اللاجئين الفلسطينيين في لبنان الذين يزيد عددهم على 000 400 لاجئ. |
we cannot but recognize the effort made by the delegation of Egypt, which has played an essential role in promoting this agreement. | UN | ولا يسعنا إلا أن نعرب عن التقدير للجهد الذي بذله وفد مصر الذي اضطلع بدور جوهري في تحقيق ذلك الاتفاق. |
we cannot but regret any undermining of this final and delicate stage of our negotiations on a comprehensive test-ban treaty. | UN | ولا يسعنا إلا أن نأسف ﻷي تقويض لهذه المرحلة النهائية والحساسة من مفاوضاتنا بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
we only hope that it will pass the test of time and be fully implemented. | UN | ولا يسعنا إلا أن نأمل في أن تصمــد أمـام محك الزمن وأن تنفذ تنفيذا كاملا. |
we cannot help but raise concerns with regard to the issue of collateral catches or discards in commercial fisheries. | UN | ولا يسعنا إلا أن نعرب عن القلق إزاء مسألة المصيد الجانبي أو المصيد المرتجع لمصائد الأسماك التجارية. |
we can only be thankful that our neighbours and traditional friends come so readily to our assistance at moments of disaster. | UN | ولا يسعنا إلا أن نتقدم بالشكر لجيراننا وأصدقائنا التقليديين الذين هبوا بسرعة الى مساعدتنا في لحظات الكارثة. |
we can only regret that sufficient political consensus to make significant progress in this respect has still not been achieved. | UN | ولا يسعنا إلا أن نأسف لعدم التوصل حتى الآن إلى إجماع سياسي يكفي لإحراز تقدم ملموس في هذا الصدد. |
we can only welcome the fact that a country will be unveiling a memorial in connection with that date. | UN | ولا يسعنا إلا أن نرحب بأن بلدا سوف يزيح الستار عن نصب تذكاري يتعلق بتلك المناسبة. |
we can only hope that his successor will prove as praiseworthy as he. | UN | ولا يسعنا إلا أن نأمل أن يكون خلفه جديرا بالثناء مثله. |
we can only encourage the replication of such an arrangement to other zones and therefore welcome initiatives of the Central Asian States towards that end. | UN | ولا يسعنا إلا أن نشجع تكرار ترتيب من هذا النوع في مناطق أخرى، ومن ثم نرحب بمبادرات دول وسط آسيا في هذا الصدد. |
we can only express our envy of those who do not have to undergo such suffering. | UN | ولا يسعنا إلا أن نغبط أولئك الذين هم في منأى عن التعرض لهذه المعاناة. |
we cannot fail to re-emphasize the inseparable link between international security and economic development. | UN | ولا يسعنا إلا أن نؤكد مجددا الصلة التي لا انفصام فيها بين الأمن الدولي والتنمية الاقتصادية. |
we cannot fail to praise their hard work and devotion. | UN | ولا يسعنا إلا أن نشيد بما قام به من عمل شاق وما أبداه من تفان. |
we cannot fail to mention the problem of the renewal of rights of national minorities that do not belong to the constituent Entities, such as ethnic Ukrainians. | UN | ولا يسعنا إلا أن نذكر بمشكلة تجديد حقوق اﻷقليات القومية التي لا تنتمي إلى كيانات رئيسية مثل السكان من أصل أوكراني. |
we cannot fail to agree with the Secretary-General that the peacekeeping structures of the United Nations Secretariat, and, especially, the Department of Peace-keeping Operations, needs to be strengthened. | UN | ولا يسعنا إلا أن نتفق مع الأمين العام على أن هياكل حفظ السلام في الأمانة العامة للأمم المتحدة، وبخاصة، إدارة عمليات حفظ السلام، تحتاج إلى تعزيز. |
These are two significant steps on the road to the strengthening of non—proliferation and nuclear disarmament to which we cannot fail to pay tribute in the framework of this Conference. | UN | هاتان خطوتان هامتان على طريق تعزيز عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع هذه اﻷسلحة، ولا يسعنا إلا أن نشيد بهما في إطار هذا المؤتمر. |
we cannot but point out that the Government of the United Kingdom persists in ignoring these General Assembly resolutions. | UN | ولا يسعنا إلا أن نشير إلى أن حكومة المملكة المتحدة تصر على تجاهل قرارات الجمعية العامة هذه. |
we cannot but firmly reject such violations of multilateralism and call for their immediate end. | UN | ولا يسعنا إلا أن نرفض بشدة هذه الانتهاكات لتعددية الأطراف، وأن ندعو إلى وقفها فورا. |
we cannot but agree with the call in the report on the need to invest in | UN | ولا يسعنا إلا أن نتفق مع الدعوة التي وجهها التقرير بضرورة الاستثمار في: |
we only hope that in the post-election period we will live up to the expectations of our people and of the international community. | UN | ولا يسعنا إلا أن نأمل في أن نرقى إلى مستوى توقعات شعبنا والمجتمع الدولي في فترة ما بعد الانتخابات. |
we cannot help but wonder whether the distance between New York and the Middle East has not been stretched unnaturally to such an extent that vision has been irreparably blurred. | UN | ولا يسعنا إلا أن نتساءل عما إذا كانت المسافة بين نيويورك والشرق الأوسط قد امتدت بشكل غير طبيعي إلى حد تسبب بعدم وضوح رؤية لا شفاء منه. |
one can only welcome the attention that the United Nations Development Group is giving to improving road traffic safety. | UN | ولا يسعنا إلا أن نرحب بالاهتمام الذي توليه مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتحسين السلامة على الطرق. |