"ولفترة زمنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • period of time
        
    • time period
        
    • and for some time
        
    This is so because the issuance of the diplomatic plates was initially subject to the authorization of the host country and for a limited period of time. UN ويرجع ذلك إلى أن إصدار اللوحات الدبلوماسية يتطلب أساسا موافقة البلد المضيف ولفترة زمنية محدودة.
    Para. 11: Review domestic legislation and practice in relation to solitary confinement during pretrial detention, with a view to ensuring that such a measure is used only in exceptional circumstances and for a limited period of time. UN الفقرة 11: مراجعة التشريعات والممارسات المحلية فيما يتعلق بالحبس الانفرادي خلال الاحتجاز رهن المحاكمة بغية التأكد من عدم اللجوء إلى هذا التدبير إلا في ظروف استثنائية ولفترة زمنية محدودة.
    If any registration takes place of this event, access to that information should be given exclusively and for a limited period of time, e.g. for a maximum of one year, to the competent authorities authorized to deal with children in conflict with the law. UN وإذا وقع أي تسجيل لهذا الحدث، فإن الوصول إلى تلك المعلومات ينبغي حصره في السلطات المختصة المرخص لها بالتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون ولفترة زمنية محدودة، أقصاها سنة على سبيل المثال.
    Such immediate requirements were analysed and framed during 2004, for a three-year time period, under a national programme for social protection as part of the Palestinian Authority's medium-term development plan. UN ولقد جرت عملية تحليل وتأطير لهذه المتطلبات الفورية خلال عام 2004، ولفترة زمنية مدتها ثلاثة سنوات، في إطار برنامج وطني للحماية الاجتماعية كجزء من خطة التنمية المتوسطة الأجل التي وضعتها السلطة الفلسطينية.
    Claimants also allege that their business operations in the Middle East region sustained losses during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and for some time thereafter. UN 4- ويدعي المطالبون أيضاً تكبد عملياتهم التجارية في منطقة الشرق الأوسط خسائر في فترة غزو العراق واحتلاله للكويت ولفترة زمنية لاحقة.
    This process is designed to ensure continuity of operations with the available resources until the end of the current mandate and beyond it, if requested, for a limited period of time. UN وقد صُمّمت هذه العملية بحيث تكفل استمرار العمليات باستخدام الموارد المتاحة حتى نهاية الولاية الحالية ثم ولفترة زمنية محدودة بعد ذلك، عند الطلب.
    If any registration takes place of this event, access to that information should be given exclusively and for a limited period of time, e.g. for a maximum of one year, to the competent authorities authorized to deal with children in conflict with the law. UN وإذا وقع أي تسجيل لهذا الحدث، فإن الوصول إلى تلك المعلومات ينبغي حصره في السلطات المختصة المرخص لها بالتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون ولفترة زمنية محدودة، أقصاها سنة على سبيل المثال.
    If any registration takes place of this event, access to that information should be given exclusively and for a limited period of time, e.g. for a maximum of one year, to the competent authorities authorized to deal with children in conflict with the law. UN وإذا وقع أي تسجيل لهذا الحدث، فإن الوصول إلى تلك المعلومات ينبغي حصره في السلطات المختصة المرخص لها بالتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون ولفترة زمنية محدودة، أقصاها سنة على سبيل المثال.
    If any registration takes place of this event, access to that information should be given exclusively and for a limited period of time, e.g. for a maximum of one year, to the competent authorities authorized to deal with children in conflict with the law. UN وإذا وقع أي تسجيل لهذا الحدث، فإن الوصول إلى تلك المعلومات ينبغي حصره في السلطات المختصة المرخص لها بالتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون ولفترة زمنية محدودة، أقصاها سنة على سبيل المثال.
    If any registration takes place of this event, access to that information should be given exclusively and for a limited period of time, e.g. for a maximum of one year, to the competent authorities authorized to deal with children in conflict with the law. UN وإذا وقع أي تسجيل لهذا الحدث، فإن الوصول إلى تلك المعلومات ينبغي حصره في السلطات المختصة المرخص لها بالتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون ولفترة زمنية محدودة، أقصاها سنة على سبيل المثال.
    Although detention and imprisonment of children should be used as a last resort for a short period of time, Palestinian children are arrested as a first resort for long periods. UN وعلى الرغم من أن احتجاز الأطفال وسجنهم أمر ينبغي اللجوء إليه على اعتبار أنه الملاذ الأخير ولفترة زمنية وجيزة فإن اعتقال الأطفال الفلسطينيين يتم على اعتبار أنه الملاذ الأول ولفترات زمنية طويلة.
    181. Systems contracts are used for the products and services required on a recurring basis and for an extended period of time, usually not to exceed five years. UN 181 - وتستخدم العقود الإطارية للسلع/الخدمات المطلوبة بشكل متكرر ولفترة زمنية ممتدة، لا تتجاوز عادة خمسة أعوام.
    79. Systems contracts are used for products and services required on a recurring basis and for an extended period of time, usually not to exceed five years. UN 79 - وتستخدم العقود الإطارية للمنتجات والخدمات المطلوبة بشكل متكرر ولفترة زمنية ممتدة، لا تتجاوز عادة خمسة أعوام.
    (ii) The introduction of the possibility of disqualifying by court order or any appropriate means for a reasonable period of time persons convicted of offences covered by this Convention from acting as directors of legal persons incorporated within their jurisdiction; UN `2` استحداث إمكانية القيام، بأمر صادر عن محكمة أو أية وسيلة أخرى مناسبة، ولفترة زمنية معقولة، بإسقاط أهلية الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية للعمل كمديرين للهيئات الاعتبارية المنشأة ضمن نطاق ولايتها القضائية؛
    He recalled that presumption of innocence was an essential element of the rule of law and outlined the conditions under international law for determining the use of pretrial detention, namely that the measure should be exceptional, necessary, proportional, ordered by a competent body and for a reasonable period of time. UN وذَكَّر بأن افتراض البراءة هو عنصر أساسي في حكم القانون، وقدّم عرضا للظروف التي يشترط القانون الدولي توافرها لتقرير الاحتجاز السابق للمحاكمة، وهي أن يكون التدبير استثنائيا وضروريا ومتناسبا ومتخذا بأمر من هيئة مختصة ولفترة زمنية معقولة.
    The first, pertaining to developed countries, has to do with generating and sustaining -- steadily, and over a long period of time -- the political will for more resources to be devoted to international development. UN تتعلق القضية الأولى المعنية بالبلدان المتقدمة النمو بتوليد واستدامة الإرادة السياسية - بانتظام ولفترة زمنية طويلة - بغية تكريس موارد إضافية للتنمية الدولية.
    7. Where warranted by the gravity of the offence, each State Party, to the extent consistent with the fundamental principles of its legal system, shall consider establishing procedures for the disqualification, by court order or any other appropriate means, for a period of time determined by its domestic law, of persons convicted of offences established in accordance with this Convention from: UN 7- تنظر كل دولة طرف، حينما تسوّغ جسامة الجرم ذلك، وبما يتوافق مع المبادئ الأساسية لنظامها القانوني، في اتخاذ إجراءات لإسقاط الأهلية، بأمر قضائي أو بأي وسيلة مناسبة أخرى، ولفترة زمنية يحددها قانونها الداخلي، عن الأشخاص المدانين بارتكاب أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، للقيام بما يلي:
    5. Invites the National Transitional Government of Liberia to consider, with the assistance of international partners and for a specific time period, the possibility of commissioning independent external advice on the management of Liberia's diamond and timber resources, in order to increase investor confidence and attract additional donor support; UN 5 - يدعو حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية إلى النظر، بمساعدة شركاء دوليين ولفترة زمنية محددة في إمكانية الاستعانة بهيئة استشارية خارجية مستقلة في إدارة الماس والموارد الخشبية في ليبريا بغية زيادة ثقة المستثمرين وجذب دعم إضافي من الجهات المانحة؛
    5. Invites the National Transitional Government of Liberia to consider, with the assistance of international partners and for a specific time period, the possibility of commissioning independent external advice on the management of Liberia's diamond and timber resources, in order to increase investor confidence and attract additional donor support; UN 5 - يدعو حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية إلى النظر، بمساعدة شركاء دوليين ولفترة زمنية محددة في إمكانية الاستعانة بهيئة استشارية خارجية مستقلة في إدارة الماس والموارد الخشبية في ليبريا بغية زيادة ثقة المستثمرين وجذب دعم إضافي من الجهات المانحة؛
    Claimants also allege that their business operations in the Middle East region sustained losses during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and for some time thereafter. UN 4- ويدعي المطالبون أيضاً تكبد عملياتهم التجارية في منطقة الشرق الأوسط خسائر في فترة غزو العراق واحتلاله للكويت ولفترة زمنية لاحقة.
    Claimants also allege that their business operations in the Middle East region sustained losses during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and for some time thereafter. UN 4- ويدعي المطالبون أيضاً تكبد عملياتهم التجارية في منطقة الشرق الأوسط خسائر في فترة غزو العراق واحتلاله للكويت ولفترة زمنية لاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus