"وللقيام" - Traduction Arabe en Anglais

    • and for
        
    • to do
        
    • and to carry out
        
    • and to undertake
        
    • occurring and to
        
    • in order to carry out
        
    • as well as for
        
    • to conduct
        
    • and to engage in
        
    • and of undertaking
        
    • to perform
        
    • and carry out
        
    • and to discharge
        
    Foundations for future methodological developments and for statistical capacity-building efforts are laid at the annual Statistical Commission meetings. UN وجرى في الاجتماعات السنوية للّجنة الإحصائية إرساء الأسس المنهجية في المستقبل وللقيام بجهود بناء القدرات الإحصائية.
    CDM projects have a rigorous mechanism for ensuring additionality, for avoiding double counting, and for monitoring and verification. UN فمشاريع آلية التنمية النظيفة لديها آلية صارمة لضمان الطابع الإضافي وتجنب الحساب المزدوج وللقيام بالرصد والتحقق.
    In order to do so, it will meet more often during the year, if need be through special sessions. UN وللقيام بذلك، فإنه سيعقد عدداً أكبر من الاجتماعات في السنة، إذا دعت الحاجة من خلال دورات استثنائية.
    The ISU used these funds to support Pacific Island States Parties to participate in the work of the Convention and to carry out a planning mission in advance of a regional workshop. UN واستعملت الوحدة هذه الأموال لدعم مشاركة دول جزر المحيط الهادئ الأطراف في أعمال الاتفاقية، وللقيام ببعثة تخطيط قبل تنظيم حلقة عمل إقليمية.
    51. UNESCO is contributing towards capacity-building activities to enhance the knowledge base on women and gender equality in Kenyan society, and to undertake training and advocacy activities favouring girls and women. UN 51- تساهم اليونسكو في أنشطة بناء القدرات من أجل تحسين قاعدة المعارف المتعلقة بالنساء والمساواة بين الجنسين في المجتمع الكيني، وللقيام بأنشطة التدريب والدعوة التي تستهدف الفتيات والنساء.
    It is thus appropriate for each treaty body to undertake an urgent examination of all possible measures that it might take, within its competence, both to prevent human rights violations from occurring and to monitor more closely emergency situations of all kinds arising within the jurisdiction of States Parties. UN ومن اللائق لذلك أن تُجري كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات فحصاً عاجلاً لجميع التدابير الممكنة التي قد تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق الإنسان، وللقيام برصد أوثق لكل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول الأطراف.
    in order to carry out these functions effectively, they need to be able to access relevant information about the project. UN وللقيام بهذه المهام بصورة فعالة، ينبغي أن يتمكنوا من الوصول إلى المعلومات المناسبة بشأن المشروع.
    They are also allocated public funds for undertaking cultural and recreational activities for local communities and for minor environmental improvement works. UN وهي تحصل أيضا على أموال عامة للقيام بأنشطة ثقافية وترفيهية لفائدة المجتمعات المحلية، وللقيام ببعض أعمال تحسين البيئة.
    These pledges are being utilized for the provision of goods, for undertaking projects in the territory of the Palestinian National Authority and for human resource development. UN ويجري استخدام هذه التبرعات لتوفير البضائع، وللقيام بمشاريع في أراضي السلطة الوطنية الفلسطينية ولتنمية الموارد البشرية.
    This critical commitment has not been fulfilled by Israel and its fulfilment is vital for an improvement in conditions on the ground and for any movement forward. UN ولم تف إسرائيل بهذا الالتزام الحاسم مع أن الوفاء به أمر حيوي لتحسين الأحوال على أرض الواقع وللقيام بأي خطوة إلى الأمام.
    The municipalities have special measures for following up groups at risk and for taking action when necessary. UN وتتخذ البلديات ترتيبات خاصة لمتابعة أحوال الجماعات المعرضة لﻷذى وللقيام بما قد يلزم في هذا الصدد.
    to do so, the United Nations Secretariat needs a people-centric approach, which values each individual. Annex II UN وللقيام بذلك، تحتاج الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى اتباع نهج يركز على الناس ويقيم وزنا لكل شخص.
    In order to do so, Portugal believes that the PBC would greatly benefit from stronger synergies with the Security Council. UN وللقيام بذلك، تعتقد البرتغال أن لجنة بناء السلام ستستفيد كثيرا من تقوية أوجه التآزر مع مجلس الأمن.
    to do so we must return to the wisdom of those who created this institution. UN وللقيام بذلك، يجب أن نعود إلى حكمة من أنشأوا هذه المؤسسة.
    Organized criminal groups might use identity-related crime to protect their members and operations from surveillance of illicit activities and to carry out routine, non-criminal activities such as international travel. UN فقد تلجأ الجماعات الإجرامية المنظمة إلى الجرائم المتصلة بالهوية لحماية أفرادها وعملياتها من المراقبة المفروضة على الأنشطة غير المشروعة وللقيام بأنشطة عادية غير إجرامية مثل السفر الدولي.
    In recent years, laudable efforts have been made by international agencies and non-governmental organizations to demarcate some of the key areas containing landmines and to carry out a range of clearance operations. UN وقد بذلت الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية في السنوات اﻷخيرة جهودا محمودة لتحديد بعض أهم المناطق المزروعة باﻷلغام، وللقيام بمجموعة من عمليات إزالة اﻷلغام.
    assessments/consultation 8 visits to peacekeeping operations that are not covered by the Regional Ombudsmen to provide regular on-site ombudsman and mediation services and to undertake activities that increase the conflict competence of managers and staff UN تنظيم 8 زيارات لعمليات حفظ السلام لا تغطيها خدمات أمناء المظالم الإقليميين لتوفير الخدمات المنتظمة وفي الموقع لأمين المظالم والوساطة وللقيام بأنشطة تعزيز قدرات المديرين والموظفين على تسوية المنازعات
    It is thus appropriate for each treaty body to undertake an urgent examination of all possible measures that it might take, within its competence, both to prevent human rights violations from occurring and to monitor more closely emergency situations of all kinds arising within the jurisdiction of States Parties. UN ومن اللائق لذلك أن تُجري كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات فحصاً عاجلاً لجميع التدابير الممكنة التي قد تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق الإنسان، وللقيام برصد أوثق لكل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول الأطراف.
    in order to carry out that difficult task, States should refer to the Guide for Enactment of the Model Law prepared by the Secretariat. UN وللقيام بهذه المهمة الشاقة، ينبغي أن ترجع الدول إلى دليل سن القانون النموذجي الذي أعدته اﻷمانة العامة.
    It thus includes the time required by Governments for domestic political approval and administrative procedures as well as for military preparation. UN وهي تشمل بالتالي الوقت اللازم للحكومات للحصول على الموافقة السياسية المحلية وللقيام باﻹجراءات اﻹدارية فضلا عن التحضيرات العسكرية.
    12. All staff members presently employed are equipped with the skills, qualifications, and experience needed to conduct complex terrorism investigations and international criminal law enforcement activities. UN 12 - ويتمتع جميع الموظفين المستَخدمين حاليا بالمهارات والمؤهلات والخبرات اللازمة لإجراء تحقيقات معقدة في أعمال إرهابية وللقيام بأنشطة في مجال إنفاذ القانون الجنائي الدولي.
    We consider this to be an opportunity to learn, to share our experiences and to engage in an honest assessment of our performance, so that we may strengthen our resolve to act more vigorously on our common Declaration. UN ونحن نعتبر هذه المناسبة فرصة لنتعلم وليشارك بعضنا بعضا في خبراتنا وللقيام بتقييم صادق لما قمنا به، ولكي نتمكن من تقوية تصميمنا على العمل بنشاط أكبر من أجل إعلاننا المشترك.
    30.23 A provision of $209,100, including a decrease of $4,800, is proposed to cover the cost of attending two ad hoc inter-agency meetings and of undertaking 24 security missions, as mandated by the Administrative Committee on Coordination. UN ٠٣-٣٢ يقترح اعتماد قدره ٠٠١ ٩٠٢ دولار، يمثل نقصانا قدره ٠٠٨ ٤ دولار، لتغطية تكلفة حضور اجتماعين مخصصين مشتركين بين الوكالات وللقيام ﺑ ٤٢ بعثة أمنية، على النحو الذي أمرت به لجنة التنسيق اﻹدارية.
    A Deputy would be appointed to assist the Special Representative, to act as head of mission in his absence and to perform other substantive activities, as assigned. UN وسيُعيّن نائب للمثل الخاص لمساعدته ولرئاسة البعثة في غيابه وللقيام بما يمكن أن يكلّف به من أنشطة فنية.
    It seeks to launch a process of interactive discussions and negotiations to engender a climate of trust and carry out the negotiations on nuclear disarmament and other matters. UN إنه يسعى إلى إطلاق عملية مناقشات تفاعلية لتهيئة مناخ من الثقة وللقيام بالمفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية ومسائل أخرى.
    7. Requests the Secretary-General to continue to provide the United Nations Office on Drugs and Crime with the resources necessary to enable it to promote, in an effective manner, the implementation of the Convention and the Protocols thereto and to discharge its functions as the secretariat of the Conference of the Parties in accordance with its mandate; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج، بصورة فعالة، لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وللقيام بمهامه كأمانة لمؤتمر الأطراف وفقا للولاية المسندة إليه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus