Costs associated with regular domestic pay and allowances were not included. | UN | ولم تكن تُدرج التكاليف المرتبطة بالأجور والبدلات العادية المحلية مدرجة. |
Data from the Syrian Arab Republic were not available. | UN | ولم تكن البيانات المتعلقة بالجمهورية العربية السورية متاحة. |
The subsequent reconvening was not a new meeting, but a resumed meeting. | UN | ولم تكن العودة التالية إلى الانعقاد جلسة جديدة بل جلسة مستأنفة. |
Ethiopia was not alone in rejecting the Commission's approach. | UN | ولم تكن إثيوبيا وحدها التي رفضت النهج الذي تتخذه اللجنة. |
Only one country did not have any initiatives in the reporting period. | UN | ولم تكن لدى بلد واحد فقط أي مبادرة في فترة الإبلاغ. |
There was no list of non-confidential communications concerning the status of women, since no such communications had been received by the Secretary-General. | UN | ولم تكن ثمة قائمة لرسائل غير سرية تتعلق بوضع المرأة لأن الأمين العام لم يتلق أي مراسلة من هذا القبيل. |
There were no other financial transactions with key management personnel and their close family members during the year. | UN | ولم تكن هناك خلال العام أيـة معاملات مالية أخرى مع موظفي الإدارة الرئيسيين وأفراد أسرهم القريبين. |
The recommendations were not only aimed at audiences made up of persons with disabilities, but promoting artists with disabilities as well. | UN | ولم تكن التوصيات تستهدف جمهوراً يتكون من الأشخاص ذوي الإعاقة فحسب، ولكنها تهدف إلى تشجيع الفنانين ذوي الإعاقة كذلك. |
Gender issues were not in the job description of these contact points, and additional work was carried out without remuneration. | UN | ولم تكن القضايا الجنسانية واردة في توصيف أعمال نقاط الاتصال هذه، وجرى الاضطلاع بأعمال إضافية دون أجر مقابل. |
The results of the study were not very positive: insufficient resources were available for the coordination of efforts to combat trafficking and smuggling. | UN | ولم تكن نتائج الدراسة إيجابية جدا: فلم تتح إلا موارد غير كافية لتنسيق الجهود من أجل مكافحة الاتجار في البشر والتهريب. |
All the other limits defined in the United Nations Investment Management Guidelines were not the subject of any monitoring process. | UN | ولم تكن جميع القيود الأخرى المحددة في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمارات في الأمم المتحدة موضوع أي عملية رصد. |
The United Nations Organization was not in that number. | UN | ولم تكن منظمة الأمم المتحدة ضمن تلك المجموعة. |
The United Nations Organization was not in that number. | UN | ولم تكن منظمة الأمم المتحدة ضمن تلك المجموعة. |
The concerns mentioned were only examples suggesting that the promised environment of dialogue was not a reality. | UN | ولم تكن الشواغل المشار إليها سوى أمثلة توحي بأن البيئة الموعودة للحوار ليست حقيقة واقعة. |
OHCHR did not have the authority to approve personnel actions. | UN | ولم تكن لدى المفوضية سلطة الموافقة على الإجراءات الوظيفية. |
Many tribal communities are geographically dispersed and did not have sufficient population densities to build schools in their communities. | UN | فكثير من المجتمعات القبلية كانت متناثرة جغرافياً ولم تكن لديها كثافة سكانية كافية لبناء مدارس في مجتمعاتها. |
(ii) There was no physically practicable or commercially reasonable means of checking the weight of the container or vehicle. | UN | ' 2` ولم تكن ثمة وسيلة عملية فعليا أو معقولة تجاريا للتحقق من وزن الحاوية أو العربة. |
There were no arrangements for a level III hospital in the Sudan. | UN | ولم تكن هناك ترتيبات لاستخدام مستشفى من المستوى الثالث في السودان. |
The 2011 figures have not been restated as the impact of the change has been deemed to be immaterial. | UN | ولم تكن أرقام عام 2011 قد أعيد بيانها، حيث اعتُـبر أن الآثار المترتبة على التغيير ليست جوهرية. |
There has not been any case law on this issue. | UN | ولم تكن هناك أي سوابق قضائية بشأن هذه المسألة. |
It was incomplete and not for morphine at all. | Open Subtitles | كان غير مكتمل ولم تكن مورفين على الأطلاق |
It noted that, of three projects with expenditure amounting to $3.7 million, two were closed and had not been audited. | UN | ولاحظ أن من بين ثلاثة مشاريع تبلغ نفقاتها 3.7 ملايين دولار أُقفل مشروعان ولم تكن حساباتهما قد روجعت. |
The security forces had no hand whatsoever in this tragedy. | UN | ولم تكن لقوات اﻷمن يد إطلاقا في هذه المأساة. |
Contributions have been unforeseeable, and have therefore not provided a basis on which sound planning could take place. | UN | ولم تكن المساهمات قابلة للتنبؤ بها ولم توفر لذلك أساساً يمكن أن يقوم عليه التخطيط السليم. |
I got asked last month, and It wasn't even my dance. | Open Subtitles | حصلت على طلب الشهر الماضي ولم تكن حتى حفلة رقصي |
The babysitter was a lot older, and she wasn't covered. | Open Subtitles | لكن جليسة الأطفال كانت أكبر سناً, ولم تكن مُغطاه |
The need for a strong multilateral institution has never been more acutely felt than it is today, in the era of globalization. | UN | ولم تكن الحاجة أمس في أي وقت مضى إلى مؤسسة قوية متعددة الأطراف عنها في وقتنا هذا في عصر العولمة. |