"ولوائحها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and regulations
        
    • regulations of
        
    • and their respective regulations
        
    • regulation
        
    • and by-laws
        
    • its regulations
        
    Allegations of misconduct against civilian staff members are investigated and dealt with in accordance with United Nations rules and regulations. UN ويتم التحقيق في المزاعم المتعلقة بسوء التصرف من جانب الموظفين المدنيين والبت فيها وفقا لقواعد الأمم المتحدة ولوائحها.
    The International Monetary Fund recalled that the Fund was an independent intergovernmental organization governed by its own laws, rules and regulations. UN وأشار صندوق النقد الدولي إلى أنه منظمة حكومية دولية مستقلة تحكمها قوانينها وقواعدها ولوائحها الخاصة.
    They owe obedience to the democratically elected constitutional authority in respect of any command it issues in accordance with the laws and regulations of their State. UN وهم مطالبون بإطاعة السلطة الدستورية المنتخبة ديمقراطيا في كل ما تأمر به طبقا لقوانين الدولة ولوائحها.
    They owe obedience to the democratically elected constitutional authority in respect of any command it issues in accordance with the laws and regulations of their State. UN وهم مطالبون بإطاعة السلطة الدستورية المنتخبة ديمقراطيا في كل ما تأمر به طبقا لقوانين الدولة ولوائحها.
    They demand that we perform our duties in a transparent and fair manner, observing the Organization's rules and regulations. UN وهما يتطلبان منا أن نؤدي واجباتنا بطريقة شفافة ونزيهة، مع مراعاة قواعد المنظمة ولوائحها التنظيمية.
    Other vacant posts were in the process of being filled in accordance with United Nations rules and regulations. UN وأضاف أن ثمة شواغر أخرى سيجري ملؤها وفقاً لقواعد الأمم المتحدة ولوائحها.
    Unlike private schools, Roman Catholic separate schools are subject to all Ministry guidelines and regulations. UN وعلى عكس المدارس الخاصة، يتعين على مدارس الروم الكاثوليك المستقلة أن تلتزم بجميع توجيهات الوزارة ولوائحها.
    Unlike private schools, Roman Catholic separate schools are subject to all Ministry guidelines and regulations. UN وعلى عكس المدارس الخاصة، يتعين على مدارس الروم الكاثوليك المستقلة أن تلتزم بجميع توجيهات الوزارة ولوائحها.
    It had also perfected its domestic laws and regulations to provide a legal basis for efforts to prevent and suppress international terrorism. UN وأنجزت أيضا بصورة تامة قوانينها ولوائحها الوطنية لتوفير قاعدة قانونية للجهود المبذولة لمنع اﻹرهاب الدولي وقمعه.
    However, case law revealed instances in which prefects had been found guilty of making their own interpretation of the country's laws and regulations. UN ولكن أحكام القضاء أظهرت حالات تبين فيها أن هؤلاء المديرين أذنبوا بتفسير قوانين البلاد ولوائحها على طريقتهم.
    It should also be stressed that diplomatic and consular representatives must observe the laws and regulations of the receiving State. UN وقال إنه ينبغي أيضا التشديد على أن الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين عليهم احترام قوانين الدولة المستقبلة ولوائحها.
    For example, tables 1 and 2 included infractions of United Nations rules and regulations which did not necessarily constitute criminal conduct. UN وعلى سبيل المثال تضمن الجدولان 1 و 2 مخالفات لقواعد الأمم المتحدة ولوائحها لا تشكل بالضرورة سلوكا جنائيا.
    He also has stressed the obligation to observe the laws and regulations of the host State. UN وشدد كذلك على الالتزام بمراعاة قوانين الدولة المضيفة ولوائحها.
    France: draft decision on an appeal to States Parties to the United Nations Convention against Corruption to adapt their legislation and regulations UN فرنسا: مشروع مقرّر بشأن مناشدة الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تكيِّف تشريعاتها ولوائحها
    The Netherlands provided copies of its laws and regulations that gave effect to article 6. UN ووفَّرت هولندا نسخا من قوانينها ولوائحها التي تنفّذ المادة 6.
    New Zealand provided copies of its laws and regulations that gave effect to article 6. UN ووفَّرت نيوزيلندا نسخا من قوانينها ولوائحها التي تنفّذ المادة 6.
    Nigeria provided copies of its laws and regulations that gave effect to article 6. UN ووفّرت نيجيريا نسخا من قوانينها ولوائحها التي تنفّذ المادة 6.
    Angola indicated its laws and regulations that gave effect to article 6. UN وأشارت أنغولا إلى قوانينها ولوائحها التي تنفّذ بها المادة 6.
    Azerbaijan provided copies of its laws and regulations that gave effect to article 6. UN وقدّمت أذربيجان نسخا من قوانينها ولوائحها المنفّذة للمادة 6.
    (a) New bills and laws, and their respective regulations; UN (أ) مشاريع القوانين أو القوانين الجديدة ولوائحها التنفيذية؛
    Competition law and regulation are not identical. UN فقانون المنافسة ولوائحها التنظيمية ليسا متطابقين.
    :: Provided funding in 2008 for a young man from Sierra Leone to attend a business management university and assisted him in setting up a foundation and helped to draft its constitution and by-laws UN :: قدمت التمويل في عام 2008 لأحد الشبان من سيراليون للالتحاق بجامعة إدارة الأعمال وساعدته في إنشاء مؤسسة ساعدت في وضع دستورها ولوائحها الإدارية
    Article 18 of the Constitution stipulates that the social structure of all regions shall be respected by the Government and its regulations. UN فالمادة ٨١ من الدستور تنص على أن تحترم الحكومة ولوائحها الهيكل الاجتماعي لجميع المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus