Still other delegations believed it was not necessary to define aggression even if the Court had jurisdiction. | UN | بينما أصرت وفود أخرى على الاعتقاد بضرورة تعريف العدوان حتى ولو كانت المحكمة الدولية مختصة. |
Still other delegations believed it was not necessary to define aggression even if the court had jurisdiction. | UN | بينما أصرت وفود أخرى على الاعتقاد بضرورة تعريف العدوان حتى ولو كانت المحكمة الدولية مختصة. |
had the budget been prepared on the basis of actual expenses in 2008 and 2009, it would have better reflected the actual needs. | UN | ولو كانت الميزانية قد أعدت على أساس النفقات الفعلية في عامي 2008 و 2009، لكانت قد عكست الاحتياجات الفعلية بشكل أفضل. |
Even though she was not what you would call classically beautiful, | Open Subtitles | حتى ولو كانت غير ما يمكن أن أسميه جميل كلاسيكي، |
Many of them had to de-scope during project execution even if they planned to implement in phases. | UN | وتعيّن على العديد منها تضييق نطاق هذه الخطط أثناء تنفيذ المشاريع حتى ولو كانت خططت لتنفيذها على مراحل. |
And if Her Splendidness can't be here in time to bleed you... | Open Subtitles | ولو كانت روعتها لا يمكنها أن تكون هنا في وقت جرحك |
if it were indeed dysfunctional, we would not have succeeded in negotiating and concluding the Chemical Weapons Convention. | UN | ولو كانت الآلية في الواقع مختلة وظيفيا، لما نجحنا في التفاوض بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية وإبرامها. |
Over 100,000 Lao would be in jail if the Government arrested individuals merely on account of their Christian faith. | UN | ولو كانت الحكومة تعتقل الأفراد لمجرد اعتقادهم بالديانة المسيحية، لوضع أكثر من 000 100 لاوسي في السجن. |
The act of volunteering is well-known throughout the world, even if the word as such is not. | UN | والعمل التطوعي معروف تماماً في العالم بأسره، حتى ولو كانت الكلمة ليست كذلك. |
Volunteerism, as I mentioned, thrives in the developing world, even if the terminologies may not be familiar everywhere. | UN | وكما ذكرت، فإنّ العمل التطوعي يزدهر في العالم النامي، ولو كانت المصطلحات غير مألوفة في كل مكان. |
However, even if the infrastructure is a natural monopoly, it may be exposed to competition. | UN | ولكن حتى ولو كانت الهياكل الأساسية احتكاراً طبيعياً، فإنها قد تتعرض للمنافسة. |
if the resources at his disposal were strengthened, the Special Rapporteur could prepare a world report on freedom of religion or belief. | UN | ولو كانت الموارد المخصصة للمقرر الخاص قد عُززت لكان بوسعه أن يضع تقريراً عالمياً عن حرية الدين أو المعتقد. |
had the attempt succeeded, its effects, and particularly its impact on the subregion, would have been disastrous and long-lasting. | UN | ولو كانت تلك المحاولة ناجحة، لكانت آثارها، ولا سيما أثرها في المنطقة دون الاقليمية، وخيمة وطويلة اﻷجل. |
had the former cost methodology been continued, the liability would have been $16,133,000. | UN | ولو كانت المنهجية المتبعة لقياس التكلفة في السابق مستمرة، لكان هذا الالتزام مبلغــــا وقـدره 000 133 16 دولار. |
Even though the water was too polluted to step foot in and left everything in our town either dying or dead. | Open Subtitles | حتى ولو كانت المياه ملوثة جداً لتطأ قدمها فيها وتركت خلفها كل ما في مدينتا من احتضار أو موت. |
This is so, even though a housewife does not pay national insurance premiums; | UN | وتستفيد ربة البيت من هذا المعاش حتى ولو كانت لا تدفع أقساط التأمين الوطني؛ |
They would each have their own separate offices even if they were in a single building. | UN | بل ستكون لها مكاتبها الخاصة بها ولو كانت في مبنى واحد. |
They did this to him, And if we have a chance to change his life, we need to take it. | Open Subtitles | هم من فعلوا هذا به. ولو كانت لدينا فرصة لتغيير حياته, علينا أن نستغلها. |
Business before pleasure, even if it's a pleasure bein'with you. | Open Subtitles | العمل قبل المتعة يا عزيزتى حتى ولو كانت المتعة معكِ |
if she ever had a soul, it's still in there. | Open Subtitles | ولو كانت لها روح يومًا فإنّها لا تزال هناك |
Draft article B codified rules that had either been expressly established in certain international legal instruments, embodied in international, albeit regional case law, or recognized by most national legislation. | UN | ويدون مشروع المادة باء قواعد تنص عليها صراحة بعض الصكوك القانونية الدولية أو تكرسها السوابق القانونية الدولية، ولو كانت إقليمية، أو تعترف بها معظم التشريعات الوطنية. |
According to the Court, pregnant women are entitled to have their places kept for them even when the university regulations do not allow for such an arrangement. | UN | ووفقا للمحكمة، يحق للمرأة الحامل الاحتفاظ بمكانها حتى ولو كانت لوائح الجامعة لا تسمح بمثل هذا الترتيب. |
60. The Board noted cases of delays in the utilization of funds even where funds were actually available. | UN | ٦٠ - ولاحظ المجلس وجود حالات من التأخير في استخدام اﻷموال ولو كانت اﻷموال متاحة بالفعل. |
They often find it difficult to get a job even if their qualifications are in demand in the market or if there is a shortage of labour in their region. | UN | ومن الصعب على هذه الفئات، في غالب الأمر، أن تحصل على عمل ما، حتى ولو كانت مؤهلاتها مطلوبة في السوق، أو كانت مناطقها متسمة بنقص اليد العاملة. |
had it chosen to raise the rate to 6.5 per cent at the time, the same rate would have then decreased instead of increased for the most recent valuation, which would have been consistent with the economic environment; | UN | ولو كانت قد اختارت رفع المعدل إلى 6.5 في المائة في ذلك الوقت، لكان هذا المعدل ذاته قد انخفض بعد ذلك بدلا من أن يزداد في التقييم الأخير، فيكون بذلك متفقا مع الوضع الاقتصادي؛ |
With regard to draft article 43, however, although they could accept the inclusion of the article, as suggested by the Drafting Committee, if only as a general principle of international law, it did not follow that a subsidiary responsibility arose for member States when the organization in question was not in a position to provide compensation. | UN | بيد أنه فيما يتعلق بمشروع المادة 43، مع أن هذه البلدان يمكن أن توافق على إدراج هذه المادة، بالصيغة التي اقترحتها لجنة الصياغة، ولو كانت في شكل مبدأ عام للقانون الدولي، لا يترتب على ذلك أن تنشأ مسؤولية فرعية على الدول الأعضاء إذا لم يكن بوسع المنظمة المعنية الوفاء بالتعويض. |
Strict control was being exercised by several Governments to prevent the abuse and possession of even small amounts of ATS. | UN | وتفرض عدة حكومات رقابة صارمة لمنع تعاطي وحيازة أي كميات من المنشّطات الأمفيتامينية حتى ولو كانت كميات ضئيلة. |