"وما فتئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • has been
        
    • continues to
        
    • have been
        
    • has consistently
        
    • has continued
        
    • remains
        
    • continued to
        
    • has always
        
    • continue to
        
    • has also been
        
    • still
        
    • and continues
        
    • has long been
        
    • is increasingly
        
    Progress has been difficult in the context of ongoing insecurity, but there have been certain positive developments. UN وما فتئ إحراز التقدم صعبا في سياق استمرار انعدام الأمن ولكن سُجلت بعض التطورات الإيجابية.
    Its positive impact has been intrinsically linked to the will of States to respect such global agreements, without impositions. UN وما فتئ تأثير الجمعية الايجابي متصلا بشكل لا ينفصم بإرادة الدول لاحترام تلك الاتفاقات العالمية، بدون شروط.
    UNEP accepted the recommendation and has been definitely moving in that direction. UN ووافق البرنامج على التوصية وما فتئ يسير بالفعل في ذلك الاتجاه.
    Terrorism continues to pose the greatest threat to human security. UN وما فتئ الإرهاب يمثل أكبر خطر يهدد الأمن البشري.
    Average income in urban areas has been increasing, although there are large wage differentials between Dili and the rest of the country. UN وما فتئ متوسط الدخل في المناطق الحضرية يتزايد، وإن كانت توجد فوارق كبيرة في الأجور بين ديلي وبقية مناطق البلد.
    UNEP accepted the recommendation and has been definitely moving in that direction. UN ووافق البرنامج على التوصية وما فتئ يسير بالفعل في ذلك الاتجاه.
    It has been stated repeatedly that irreversible poverty eradication must occur within a context of sustainable development. UN وما فتئ المشاركون يرددون أن اجتثاث الفقر نهائيا يجب أن يتم في ظل التنمية المستدامة.
    The contribution of secondees to the Tribunal has been invaluable; UN وكان اسهام اﻷشخاص المعارين للمحكمة، وما فتئ قيﱢما للغاية؛
    Africa's share in the global market has been shrinking since 1980, now constituting no more than 2.4 per cent. UN وما فتئ نصيب أفريقيا في السوق العالمية يتقلص منذ عام ١٩٨٠، وهو لا يزيد اﻵن عن ٢,٤ في المائة.
    The rates in Cambodia, the most affected least developed country in the Asian and Pacific region, has been rapidly falling. UN وما فتئ المعدل ينخفض بسرعة في كمبوديا، وهي أشد بلدان هذه المجموعة تضررا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    The continued support of the international community and its strong pronouncement against the application of such measures has been an important tool in the struggle of the Cuban people. UN وما فتئ الدعم المتواصل المقدم من المجتمع الدولي وإدانته القوية لتطبيق هذه التدابير يشكل أداة هامة في كفاح الشعب الكوبي.
    But we are saddened to learn that global military expenditure today stands at more than $1.6 trillion and has been rising in recent years despite the global financial and economic crises. UN ولكن يحزننا أن نعلم أن الإنفاق العسكري العالمي اليوم وصل إلى أكثر من 6,1 تريليون دولار وما فتئ يزداد في الأعوام الأخيرة بالرغم من الأزمات المالية والاقتصادية العالمية.
    The Global Programme has been providing hands-on advice and assistance to practitioners in the field of countering moneylaundering and the financing of terrorism from more than 90 jurisdictions. UN وما فتئ البرنامج العالمي يوفّر مشورة ومساعدة عملية للأخصائيين الممارسين في مجالي مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب من ما يزيد على 90 ولاية قضائية.
    In fact, the embargo remains largely unchanged and continues to impose severe economic and financial restrictions on Cuba. UN في الواقع، فإن الحصار لا يزال دون تغيير إلى حد بعيد، وما فتئ يفرض قيودا اقتصادية ومالية قاسية على كوبا.
    It continues to challenge civilized norms, to generate fear and insecurity, and to take innocent civilian lives in many parts of the world. UN وما فتئ يهدد المعايير الحضارية ويسبب الخوف وفقدان الأمن، ويزهق الأرواح البريئة للمدنيين في أجزاء كثيرة من العالم.
    The Office of the Prosecutor and Germany have been cooperating regarding the Kivus investigation for the past eight months. UN وما فتئ مكتب المدعي العام خلال الأشهر الثمانية الماضية يتعاون مع ألمانيا بخصوص التحقيق في مقاطعتي كيفو.
    The people have been empowered through a revolutionary local government system. UN وما فتئ الشعب يعزز من خلال نظام حكم محلي ثوري.
    The European Union has consistently urged the Congolese authorities to ensure the fullest cooperation with the enquiry team. UN وما فتئ الاتحاد اﻷوروبي يحث السلطات الكونغولية على كفالة أكمل درجة من التعاون مع فريق التحقيق.
    The Executive Secretary has continued to send out reminder letters inviting all Parties which have not yet paid their contributions in full to do so without further delay. UN وما فتئ الأمين التنفيذي يوجه رسائل تذكير يطلب فيها إلى جميع الأطراف الذين لم يسددوا بعد اشتراكاتهم كاملة أن يفعلوا ذلك بدون مزيدٍ من التأخير.
    Domestic implementation of environmental commitments has not been sufficient, and the gap between words and action remains too wide. UN وما فتئ التنفيذ الداخلي للالتـزامات البيئية غير كاف، ولا تزال الفجوة الفاغرة بين الكلمات والعمل مفرطة الاتساع.
    Internal Palestinian conflict has also continued to cause casualties and disrupted the delivery of essential services to the population. UN وما فتئ الصراع الداخلي الفلسطيني يتسبب أيضا في وقوع إصابات وفي عرقلة تقديم الخدمات الأساسية إلى السكان.
    The large population in our coastal areas and in the islands has always looked to the sea for sustenance. UN وما فتئ العدد الكبير من السكان في مناطقنا الساحلية وفي الجزر يتطلع إلى البحر للحصول على القوت.
    Conflict, poverty, lack of adequate nutrition and other malaises continue to shackle the tremendous potential of the African people. UN وما فتئ الصراع، والفقر، وانعدام التغذية الكافية، والعقبات الأخرى تقيّد الإمكانات الهائلة التي يمتلكها الشعب الأفريقي.
    The CEO has also been regularly highlighting the availability of the Emergency Fund in his annual letters. UN وما فتئ الرئيس التنفيذي أيضا يسلط الضوء بانتظام، في رسائله السنوية، على وجود صندوق الطوارئ.
    That scene is still vivid in our memory, and his voice is still reverberating in this hall. UN وما زال هذا المشهد حياً في ذاكرتنا وما فتئ صدى صوته يتردد في هذه القاعة.
    110. The Western Sahara conflict has long been a matter of disunity within the international community, but the rise of instability and insecurity in and around the Sahel requires an urgent settlement of this long-standing dispute. UN 110 - وما فتئ نزاع الصحراء الغربية يثير الانقسام في المجتمع الدولي، ولكن تزايد عدم الاستقرار وانعدام الأمن في منطقة الساحل وما حولها يقتضي التوصل إلى تسوية عاجلة لهذا النزاع الذي طال أمده.
    The Sudan is increasingly promoting its bilateral relations with the Republic of Cuba. UN وما فتئ السودان يعزز علاقاته الثنائية مع جمهورية كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus