"وما يترتب عليه من" - Traduction Arabe en Anglais

    • and its
        
    • and the consequent
        
    • and the resulting
        
    • and consequent
        
    • and subsequent
        
    • and resulting
        
    • and the resultant
        
    • and incurring
        
    • and resultant
        
    • and the attendant
        
    • and consequential
        
    • and in the resulting
        
    • and related
        
    • and the subsequent
        
    Acknowledging that change in the earth's climate and its adverse effects are a common concern of humankind, UN إذ تدرك أن التغير في مناخ الأرض وما يترتب عليه من آثار ضارة مدعاة لقلق عام للبشرية،
    E. Legal and social protection of other vulnerable groups exposed to the risk of hunger and its other human rights implications UN وما يترتب عليه من آثار أخرى على حقوق الإنسان
    Expressing concern about the illicit traffic in cultural property and its damage to the cultural heritage of nations, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وما يترتب عليه من أضرار بالتراث الثقافي للأمم،
    In every case, those disasters have served to reaffirm the pre-eminent value of humanitarian law and the consequent duty to guarantee the right of affected civilians and refugees to humanitarian aid. UN وفي كل حالة، أكدت هذه الكوارث من جديد على الأهمية الفائقة للقانون الإنساني وما يترتب عليه من واجب لضمان الحق في تقديم المساعدات الإنسانية إلى المدنيين واللاجئين المتضررين.
    The growth impact of female education is transmitted through its negative effect on fertility and the resulting increase in productivity. UN ويؤثر تعليم المرأة على النمو عن طريق تأثيره السلبي على الخصوبة وما يترتب عليه من زيادة في الإنتاجية.
    The close proximity of the settlement to a garbage landfill site raised serious concerns of contamination and consequent health problems. UN وكان القرب الشديد للمستوطنة من مكان لدفن القمامة سبباً كبيراً للقلق من حدوث تلوث وما يترتب عليه من مشكلات صحية.
    Developed countries bear the greatest responsibility for climate change and its impact. UN وتتحمل البلدان المتقدمة النمو المسؤولية الأكبر عن تغير المناخ وما يترتب عليه من آثار.
    The Committee recommends that the State party strengthen measures to combat violence against women and its effects by, inter alia: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء وما يترتب عليه من آثار وذلك بسبل منها:
    ACF addresses the underlying causes of malnutrition and its consequences. UN وتتصدى المنظمة للأسباب الرئيسية الكامنة وراء سوء التغذية وما يترتب عليه من آثار.
    The Committee recommends that the State party strengthen measures to combat violence against women and its effects by, inter alia: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء وما يترتب عليه من آثار وذلك بسبل منها:
    Against this backdrop, the Board will examine the extent and pattern of the recovery in international trade and its developmental implications. UN وانطلاقاً من هذه الخلفية، سيبحث المجلس مدى ونمط الانتعاش في التجارة الدولية وما يترتب عليه من آثار إنمائية.
    The Government should pay greater attention to gender segregation in the labour market and its economic consequences. UN وقالت إن الحكومة يجب أن تولي مزيدا من الاهتمام إلى الفصل بين الجنسين في سوق العمل وما يترتب عليه من نتائج.
    They also encourage development-friendly population trends by reducing rapid population growth and the consequent pressures on resources, social services and the environment. UN كما تشجع الاتجاهات السكانية المواتية للتنمية عن طريق الحد من النمو السكاني السريع وما يترتب عليه من ضغوط على الموارد والخدمات الاجتماعية والبيئة.
    Recognizing the important contribution of the United Nations Environment Programme Regional Seas Programme, the Global Environment Facility and international financial institutions in implementing the Global Programme of Action and concurrently recognizing the financial constraints faced in such implementation and the consequent need for resource mobilization and support, UN وإذ يقر بالمساهمة المهمة لبرنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومرفق البيئة العالمي، ومؤسسات التمويل الدولية في تنفيذ برنامج العمل العالمي، والإقرار، في نفس الوقت، بالضوائق المالية التي يواجهها ذلك التنفيذ، وما يترتب عليه من الحاجة إلى حشد الموارد والدعم،
    Expressing its grave concern at the continuing violence and the resulting deaths and injuries, mostly among Palestinians, UN وإذ تُعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار العنف وما يترتب عليه من وفيات وإصابات في صفوف الفلسطينيين في المقام الأول،
    Violations of the arms embargo continue but the pattern of the arms traffic and the resulting violations seem to have changed. UN وما زالت انتهاكات حظر الأسلحة مستمرة، ولكن نمط الاتجار في الأسلحة وما يترتب عليه من انتهاكات قد تغير فيما يبدو.
    Comprehensive review of the pensionable remuneration and consequent pensions of staff in the General Service and related categories UN الاستعراض الشامل لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي وما يترتب عليه من معاشات تقاعدية لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة
    This unequal compliance by States and consequent unequal treatment by the treaty bodies will end if it is assured that reporting obligations will be strictly adhered to. UN وهذا الالتزام غير المتكافئ من قِبل الدول وما يترتب عليه من معاملة غير متساوية من قِبل اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان سوف ينتهي إذا تم التأكيد على أنه سيتم التقيد بشدة بالتزامات التقارير.
    Efforts to protect against the destruction of the environment and subsequent climate change are likewise supported by the basic tenets of yoga. UN وعلى النحو ذاته، تدعم معتقدات اليوغا الأساسية الجهود الرامية للحماية من تدمير البيئة وما يترتب عليه من تغير المناخ.
    7. With the onset of the rainy season and resulting limitations on movement, the United Nations Mine Action Service (UNMAS) suspended mine clearance operations in the Abyei Area in accordance with its standard operating procedures. UN 7 - ومع بداية موسم الأمطار وما يترتب عليه من قيود على الحركة، علَّقت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام عمليات إزالة الألغام في منطقة أبيي وفقاً لإجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بها.
    Among the gravest of the effects of the occupation was a form of " ethnic cleansing " and the resultant changes in demographic composition. UN وأشاروا إلى أن من بين أفدح آثار هذا الاحتلال وجود شكل من اشكال " التطهير العرقي " وما يترتب عليه من تغيير في التكوين الديموغرافي.
    That had obliged the Agency to advance funds from other budget lines against expected pledges to avoid delaying implementation and incurring even costlier penalties. UN وهذا ما اضطر الوكالة إلى استخدام أموال من بنود أخرى في الميزانية مقابل تعهدات متوقعة لتلافي التأخير في التنفيذ وما يترتب عليه من غرامات أكبر.
    It was concerned by delays and resultant cost increases and noted that contracts should stipulate that the Organization would not be responsible for any delays on the part of the contractor. UN ويقلق اللجنة الاستشارية ما يحدث من تأخير وما يترتب عليه من زيادة في النفقات وهي تنبه إلى أن التعاقدات ينبغي أن تنص على أن المنظمة لن تكون مسؤولة عن أي تأخير يحدث من جانب المقاول.
    This applies with particular poignancy to international terrorism and the attendant dangers of the use of weapons of mass destruction by terrorists. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على الإرهاب الدولي وما يترتب عليه من مخاطر لجوء الإرهابيين إلى استخدام أسلحة التدمير الشامل.
    1.1 By its resolution 62/227, the General Assembly approved revised salary scales for staff in the Professional and higher categories and consequential amendments to the Staff Regulations, effective 1 January 2008. UN 1-1 أقرت الجمعية العامة، بقرارها 62/227، جدولا منقَّحا لمرتبات موظفي الفئة الفنية والفئات العليا وما يترتب عليه من تعديلات للنظام الأساسي للموظفين، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    17.1 The general orientation of this programme is to contribute to the development of Latin America and the Caribbean by collaborating interactively with member Governments in the comprehensive analysis of development processes and in the resulting provision of operational services. UN ١٧-١ يتمثل الاتجاه العام لهذا البرنامج في المساهمة في إنماء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالتعاون على أساس تفاعلي مع الحكومات اﻷعضاء في إجراء تحليل شامل للعمليات اﻹنمائية وما يترتب عليه من تقديم خدمات تنفيذية.
    Likewise, the report of Burkina Faso attributed high population growth with rising rates of water extraction and the subsequent decline in water quality and quantity. UN وعلى غرار ذلك، رد تقرير بوركينا فاصو ارتفاع نمو السكان الى تزايد معدلات استخراج المياه وما يترتب عليه من هبوط نوعية المياه وكميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus