"وما يليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • and subsequent
        
    • and beyond
        
    • onwards
        
    • ff
        
    • et seq
        
    • and afterward
        
    • the subsequent
        
    • consequent
        
    The statutory entitlement to part-time work makes it easier for women to remain in employment after the birth of their first and subsequent children. UN والاستحقاق القانوني في العمل جزءا من الوقت ييسر للمرأة أن تظل في مجال العمل بعد ولادة الطفل الأول وما يليه من أطفال.
    Not all the problems were resolved, however, in particular the consideration of communications and subsequent follow-up. UN غير أنه لم يتم حل جميع المشاكل، لا سيما مشكلة النظر في البلاغات وما يليه من أعمال المتابعة.
    As we move towards implementation in 2006 and beyond, we still must spare no effort. UN ويجب علينا ونحن نتقدم في مسيرة التنفيذ في عام 2006 وما يليه ألا ندخر أيضا أي جهد في هذا الصدد.
    These measures will be taken into account during the development of the audit workplans in 2012 and beyond. UN وستُراعى تلك التدابير خلال وضع خطط عمل لمراجعة الحسابات في عام 2012 وما يليه.
    This approach should be adopted from the primary level onwards. UN وينبغي اعتماد هذا النهج ابتداءً من المستوى الابتدائي وما يليه.
    352. For measures to encourage advanced vocational training, see paras. 282 ff above. UN 352 - وفيما يتعلق بتدابير التشجيع على الإتقان المهني، أنظر رقم 282 وما يليه أعلاه.
    These measures are invariably quite distinct from the punitive and judicial measures provided for in principles 18 et seq., which are to be applied by the courts to persons prosecuted and tried for human rights violations. UN لذا فإنها، في كافة الظروف، تختلف عن التدابير ذات الطابع الجزائي والقضائي المنصوص عليها في المبدأ ٨١ وما يليه من المبادئ التي تطبقها المحاكم على اﻷشخاص الملاحقين والمحاكمين على انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    She hoped that that meeting, and subsequent ones, would ultimately contribute to achieving peaceful coexistence between the two sides. UN وأعربت عن أملها في أن يسهم هذا الاجتماع، وما يليه من اجتماعات، آخر الأمر، في تحقيق التعايش السلمي بين الجانبين.
    While there have been slight improvements, it is envisaged that the results of the training will be evident in 2007 and subsequent years. UN ورغم تحقق تحسن طفيف، فإن من المرتقب أن تتجلى نتائج التدريب بوضوح في عام 2007 وما يليه من أعوام.
    This reflects the reduction in the authorized strength and subsequent repatriation of military personnel and civilian police. UN ويعكس هذا التخفيض تخفيض القوام المأذون به وما يليه من إعادة الأفراد العسكريين والشرطة المدنية إلى أوطانهم.
    This would at least guarantee a minimum level of effectiveness of the Lusaka Protocol in consolidating the cease-fire and subsequent resolution of all the agreed military issues - until the deployment of forces of the United Nations Angola Verification Mission III (UNAVEM III). UN وهـذا مـا يضمـن، علـى اﻷقل، حدا أدنى من الفعالية لبروتوكول لوساكا في توطيد وقف إطلاق النار وما يليه من حل لجميع المسائل العسكرية المتفق عليها، وذلك إلى أن يتم وزع قوات بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    In practice, communities continue to learn from one another, through interactions between neighbours, cross-border marriages, and adaptation of a given culture to new environments following conquest and subsequent domination. UN ومن الناحية العملية، ما زالت المجتمعات المحلية تتبادل المعرفة، عن طريق التفاعلات بين الجيران والزيجات التي تتم عبر الحدود وتكييف ثقافة معينة مع بيئات جديدة بعد الغزو وما يليه من هيمنة.
    Accordingly, Bangladesh welcomed the formulation of the World Programme of Action for Youth towards the Year 2000 and beyond. UN وترحب بنغلاديش في هذا الصدد بوضع برنامج العمل الدولي للشباب حتى مطلع عام ٢٠٠٠ وما يليه.
    Total methane (CH4) and nitrous oxide (N2O) emissions are projected to remain at 1990 levels until 2000 and beyond. UN ومن المتوقع أن تبقى الانبعاثات الكلية لغاز الميثان، وأكسيد النيترو عند مستويات عام ٠٩٩١ وذلك حتى عام ٠٠٠٢ وما يليه.
    Through the jurisprudence of the Court, the rule of law is gaining further ground within the international community of States, and that is exactly one of the main objectives of the Decade - and beyond. UN وعن طريق ولاية المحكمة يترسخ أساس حكم القانون داخل المجتمع الدولي للدول، وهذا على وجه الدقة أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا العقد وما يليه.
    Member States were strongly encouraged to translate their commitment to gender equality and women's empowerment into an increased contribution for UN-Women for 2012 and beyond. UN وأضافت قائلة إنها تشجع الدول الأعضاء بقوة على أن تترجم التزامها بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إلى زيادات فيما تقدمه من مساهمات إلى الهيئة من أجل عام ٢٠١٢ وما يليه.
    Estimating retrospective impacts was an extremely difficult exercise, and it might be better, in the final version of the report, to produce estimates of the potential for alternatives with lower climate impacts from 2014 onwards. UN وقال إن تقدير الآثار الرجعية يعتبر إجراءً بالغ الصعوبة وقد يكون من الأفضل أن تُضمّن الصيغة النهائية للتقرير تقديرات البدائل التي تتسم بآثار بيئية أقل اعتباراً من عام 2014 وما يليه.
    Information on the newly listed chemicals will be reflected in the third round of reports and onwards. UN وسوف تدرج المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية المدرجة حديثاً في الإصدار الثالث من التقارير وما يليه.()
    308. Regarding the right to work in Switzerland, see the initial report of Switzerland under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights issued in 1996 (articles 6 to 9 of the Covenant, paras. 75 ff). UN 308 - بشأن حق العمل في سويسرا، أنظر التقرير الأول لسويسرا بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، المنشور في عام 1996، حول المواد من 6 إلى 9 من العهد، رقم 75 وما يليه.
    450. General information on Switzerland's health system can be found in the initial report of Switzerland concerning the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (paras. 516 ff). UN 450 - يقدم التقرير الأول لسويسرا عام 1996 بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصاديـة والاجتماعية والثقافية، دلائل عامة حول نظام الصحة في سويسرا (رقم 516 وما يليه)(149).
    They are therefore quite distinct from the punitive and judicial measures provided for in principles 19 et seq. to be applied by the courts to persons prosecuted and tried for human rights violations. UN لذا فإنها تختلف عن التدابير ذات الطابع الجزائي والقضائي المنصوص عليها في المبدأ ٩١ وما يليه من المبادئ التي تطبقها المحاكم على اﻷشخاص الملاحقين والمحاكمين على انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    22.53 The agreed terms of reference of the Committee call upon it to look into cases of persons reported missing in the inter-communal fighting as well as in the events of July 1974 and afterward. UN 22-53 وتقضي الاختصاصات المتفق عليها للجنة بأن تبحث اللجنة حالات الأشخاص المفاد أنهم مفقودون في أحداث القتال فيما بين الطائفتين وكذلك في الأحداث التي وقعت في تموز/يوليه 1974 وما يليه.
    The effects of the crisis on the availability of liquidity and the subsequent supply of trade credit were well known. UN فآثار الأزمة على توافر السيولة وما يليه من احتياجات إلى توفير الائتمانات أمر معروف.
    She disputed the Argentine claim to sovereignty, and the consequent claim that the existence of the sovereignty dispute over the Falkland Islands automatically negated the inhabitants' right to self-determination. UN وهي تختلف مع ادعاء الأرجنتين بالسيادة، وما يليه من ادعاء بأن وجود النزاع على السيادة على جزر فوكلاند يتنافى تلقائيا مع حق السكان في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus