It was time for the Security Council to resume its efforts to achieve peace in the region on the basis of the relevant resolutions, the Madrid principles and the Arab Peace Initiative. | UN | لقد آن الأوان لكي يستأنف مجلس الأمن جهوده لتحقيق السلام في المنطقة على أساس القرارات ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية. |
His delegation called for the early resumption of negotiations between Palestine and Israel on the basis of the relevant Security Council resolutions, the Madrid principles, the road map and the Arab peace initiative. | UN | واختتم كلمته قائلا إن وفده يدعو إلى الاستئناف المبكر للمفاوضات بين فلسطين وإسرائيل على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادئ مدريد وخارطة الطريق ومبادرة السلام العربية. |
They had also called on the Quartet to work assiduously to reach a just and comprehensive peace in the Middle East, in implementing relevant resolutions, the Madrid principles, the Arab Peace Initiative and the road map. | UN | كما دعت اللجنة الرباعية إلى العمل بغير هوادة من أجل التوصل إلى سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط وتنفيذ القرارات ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق. |
The Movement believes that the achievement of such a lofty goal should be based on the two-State solution, the relevant Security Council and General Assembly resolutions, the Madrid principles and the Arab Peace Initiative. | UN | وتعتقد الحركة بأن تحقيق هذا الهدف السامي ينبغي أن يكون على أساس حل الدولتين وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية. |
Finally and most importantly, there is a sound international legal basis for a comprehensive Arab-Israeli settlement: the relevant resolutions of the Security Council, the Madrid principles, the road map and the Arab Peace Initiative, including the parameters for the normalization of relations between Israel and the Arab States. | UN | أخيراً، والأهم، يوجد أساس قانوني دولي سليم لإجراء تسوية عربية إسرائيلية شاملة: قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادئ مدريد وخارطة الطريق ومبادرة السلام العربية، بما في ذلك بارامترات تطبيع العلاقات بين إسرائيل والدول العربية. |
Costa Rica is convinced that the only sustainable solution to the conflict in the Middle East is one that is founded on absolute respect for international law, including the fulfilment of the resolutions of the General Assembly and the Security Council, the Madrid principles and the Arab Peace Initiative. | UN | إن كوستاريكا مقتنعة بأن الحل المستدام الوحيد للنزاع في الشرق الأوسط هو ذلك الحل القائم على الاحترام الصارم للقانون الدولي، بما في ذلك الوفاء بتنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية. |
We will not waver in our pursuit of the two-State solution for peace and justice on the basis of relevant United Nations resolutions, the Madrid principles, the Arab Peace Initiative and the Quartet Road Map. | UN | ونحن لن نتردد في سعينا لتحقيق الحل القائم على وجود دولتين من أجل السلام والعدالة على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية. |
It is incumbent upon the international community to uphold the law and salvage the prospects for achieving a just and sustainable peace on the basis of the relevant United Nations resolutions, the Madrid principles, the Arab Peace Initiative and the Quartet Roadmap. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي التقيد بالقانون وإنقاذ فرص التوصل إلى سلام عادل ودائم على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية. |
On this occasion every year, the international community reiterates its full support for the Palestinian people in the exercise of their inalienable rights, aimed at establishing a sovereign and independent State based on a two-State solution, the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly, the Madrid principles, the Arab Peace Initiative and the road map. | UN | في هذه المناسبة كل سنة، يعيد المجتمع الدولي التأكيد على دعمه الكامل للشعب الفلسطيني في ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، التي تهدف إلى إقامة دولة مستقلة وذات سيادة على أساس حل الدولتين، والقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن والجمعية العامة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق. |
Foremost among those rights is to establish an independent, sovereign and viable State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, based on the two-State solution and in accordance with the relevant Security Council and General Assembly resolutions, the Madrid principles and the Arab Peace Initiative. | UN | وفي طليعة تلك الحقوق دولة فلسطين المستقلة، ذات السيادة والقابلة للحياة، وعاصمتها القدس الشرقية، على أساس حل الدوليتين وعملا بقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية. |
34. His country had repeatedly proclaimed its commitment to peace and had called on Israel to withdraw from all the Arab territories it had occupied since 1967 and to safeguard the legitimate rights of the Palestinian people, including the establishment of its independent State with Jerusalem as its capital on the basis of the resolutions of the United Nations, the Madrid principles and the Arab peace initiative. | UN | 34 - وأضاف أن وفده أعلن بصورة متكررة التزامه بالسلام وناشد إسرائيل الانسحاب من جميع الأراضي العربية التي احتلتها منذ عام 1967، وضمان الحقوق الشرعية للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في إنشاء دولته المستقلة على أن تكون القدس عاصمتها استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية. |
38. We reaffirm our commitment to contribute to a comprehensive, just and lasting settlement of the Arab-Israeli conflict on the basis of the universally recognized international legal framework, including the relevant resolutions of the United Nations, the Madrid principles and the Arab Peace Initiative. | UN | ٣٨ - ونؤكد مجدداً التزامنا بالمساهمة في التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للنـزاع العربي - الإسرائيلي على أساس الإطار القانوني الدولي المعترف به عالمياً، بما في ذلك قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية. |
12. The United Nations has consistently encouraged the parties to advance the negotiations towards a comprehensive settlement which must be fair and consistent with principles on all core issues outlined in Security Council resolutions, the Madrid principles -- including land for peace -- the road map and the 2002 Arab Peace Initiative. | UN | ١٢ - ودأبت الأمم المتحدة على تشجيع الطرفين على الدفع بالمفاوضات صوب تسوية شاملة يجب أن تكون عادلة ومتماشية مع المبادئ المتعلقة بجميع المسائل الأساسية المبينة في قرارات مجلس الأمن ومبادئ مدريد - بما في ذلك مبدأ الأرض مقابل السلام - وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية لعام 2002. |
280. The Ministers concluded that illegal Israeli settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, remain the major obstacle to peace, impairing all efforts to advance negotiations and achieve peace based on the two-State solution in accordance with the relevant UN resolutions, the Madrid principles, the Arab Peace Initiative and the Road Map. | UN | 280- خلص الوزراء إلى أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، لا تزال تمثل عقبة كبرى تعترض السلام وتقوِّض جميع جهود التقدم في المفاوضات وإحراز السلام على أساس حل الدولتين وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق. |
The immediate aim must be to diffuse the current volatile situation and to foster a proper environment for advancing, this year, the achievement of the two-State solution, on the basis of the relevant United Nations resolutions, the Madrid principles, the Arab Peace Initiative and the Quartet's road map, before the viability of that solution is completely destroyed by the occupying Power. | UN | ويجب أن يكون الهدف المتوخى فوراً هو تهدئة الوضع الحالي المضطرب والمساعدة على تهيئة المناخ المناسب للمضي قدماً هذا العام في تحقيق حل الدولتين، استناداً إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية، قبل أن تدمِّر السلطة القائمة بالاحتلال مقومات استمرار هذا الحل تدميراً كاملا. |
We thus reiterate our call on the international community to exert the needed efforts to ensure compliance by Israel with its obligations under international law, which is essential for ensuring serious direct negotiations between the parties towards achievement of the long-standing objectives of the peace process based on the relevant United Nations resolutions, the Madrid principles, the Arab Peace Initiative and the Quartet road map. | UN | ونحن بذلك نكرر نداءنا إلى المجتمع الدولي لبذل الجهود اللازمة التي تضمن امتثال إسرائيل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وهو أمر أساسي لضمان إجراء مفاوضات مباشرة جادة بين الطرفين تحقيقا للأهداف الطويلة الأجل لعملية السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق للمجموعة الرباعية. |
19. The extremely fragile situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continued to deteriorate as the political process remained deadlocked owing to Israel's refusal to abide by the basic parameters of the peace process in accordance with United Nations resolutions, the Madrid principles, the Arab Peace Initiative and the Quartet road map. | UN | 19 - ومضت قائلة إن الحالة الهشة للغاية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تزداد سوءاً باستمرار لأن عملية السلام لا تزال تواجه طريقاً مسدوداً نتيجة لرفض إسرائيل التقيد بالمحددات الأساسية لعملية السلام وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية. |
With the hope that direct negotiations, once resumed, can make rapid progress, it is also important to continue to uphold the basic framework for peace, as embodied in the relevant Security Council resolutions, the Madrid terms of reference, the Arab Peace Initiative and the Road Map obligations. | UN | نأمل أن تحرز المفاوضات المباشرة تقدما سريعا حال استئنافها، ومن المهم أيضا أن نواصل التمسك بالإطار الأساسي للسلام كما تجسد في مختلف قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية والتزامات خارطة الطريق. |