"ومتطلباته" - Traduction Arabe en Anglais

    • and requirements
        
    • and its requirements
        
    • demands
        
    • requirements and
        
    Newly prepared legal acts are in conformity with European Union directives and requirements. UN والقوانين التي أعدت أخيرا منسجمة مع توجيهات الاتحاد اﻷوروبي ومتطلباته.
    Moreover, the High Commissioner introduced and implemented the strategic management plan, the first biennial plan of OHCHR that provides a comprehensive picture of the objectives, activities and requirements of the programme under a results-based approach. UN وعلاوة على ذلك، قامت المفوضة السامية باعتماد وتنفيذ خطة الإدارة الاستراتيجية، وهي أول خطة للمفوضية لفترة السنتين تعرض صورة شاملة عن أهداف البرنامج وأنشطته ومتطلباته في إطار نهج قائم على النتائج.
    For example, an electronic meeting management and documentation system (a paperless committee) was recently introduced, and criteria and requirements for accreditation now appear on the United Nations web site. UN فعلى سبيل المثال، أنشئ مؤخرا نظام إلكتروني لإدارة الاجتماعات وتوثيقها وهو بمثابة لجنة لا ورقية، وتنشر حاليا معايير الاعتماد ومتطلباته في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    Evaluation and its requirements have to be part of the planning process from the start, with clear identification of objectives and revealing performance indicators. UN وينبغي أن يكون التقييم ومتطلباته جزءا من عملية التخطيط منذ البداية، مع تحديد واضح للأهداف والكشف عن مؤشرات الأداء.
    As a matter of priority the Division is seeking additional General Service staff to meet current workloads and demands. UN وتسعى الشعبة إلى توظيف موظفين إضافيين من فئة الخدمات العامة على سبيل الأولوية، من أجل الوفاء بأعباء العمل ومتطلباته الحالية.
    The extent of the work performed and the workmanship met the conditions and requirements of the contract. UN وقد استوفى مقدار العمل المنفَّذ والعمل الإنشائي شروطَ العقد ومتطلباته.
    Denmark stands ready to share its vast experience and knowledge in peace-keeping training and requirements. UN إن الدانمــرك على استعداد لمشاطرة الغير ما تولﱠد لديها من خبرة ومعرفة واسعتين بصدد التدريب على حفظ السلم ومتطلباته.
    The health situation and its problems and requirements can be characterized as follows: UN ويمكن تلخيص سمات الواقع الصحي ومشكلاته ومتطلباته حلها بالنقاط التالية:
    The advent of multi-component missions in 1992 and 1993 has changed the focus and requirements for backstopping support. UN ومع ظهور البعثات متعددة المكونات في عامي ٢٩٩١ و ٣٩٩١ تغير محور تركيز الدعم ومتطلباته.
    In such cases, States will need to identify an appropriate legal basis for cooperation and understand the procedures and requirements of the other country in a timely manner. UN وفي حالات كهذه، سوف يلزم أن يحدِّد كل بلد أساساً قانونيًّا مناسباً للتعاون وأن يفهم إجراءات البلد الآخر ومتطلباته في الوقت المناسب.
    It is equally important that the accession processes, procedures and requirements should be further simplified and tailored to the LDCs' developmental needs and objectives; UN ومن المهم أيضاً زيادة تبسيط عمليات الانضمام وإجراءاته ومتطلباته وتكييفها لتلائم الاحتياجات والأهداف الإنمائية لأقل البلدان نمواً؛
    A. Enhancing the understanding of risks, approaches, tools and requirements for implementation UN ألف - تحسين فهم المخاطر ونُهج التنفيذ وأدواته ومتطلباته
    32. An analysis was carried out from 2009 to 2010 on compliance needs and requirements. UN 32- أجري تحليل من عام 2009 إلى عام 2010 بشأن احتياجات الامتثال ومتطلباته.
    We must bear in mind that the success of the new Programme of Action is greatly dependent on the LDCs' taking ownership and a leadership role in making and effectively implementing the relevant policy choices, each according to its own conditions and requirements, with the enhanced, predictable, definite and targeted support of their development partners. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن نجاح برنامج العمل الجديد يعتمد كثيرا على تمكن أقل البلدان نموا من أن تمسك بزمام الأمور وتمارس دورا قياديا في تحديد خيارات السياسة العامة ذات الصلة وتنفيذها بفعالية، كل بحسب ظروفه ومتطلباته الخاصة، بالدعم المحسن والمؤكد والمستهدف الذي يمكن التنبؤ به من شركائها الإنمائيين.
    We all know that, as it stands today, the Security Council is one of the most anachronistic international bodies and requires urgent and comprehensive reform in order to have it correspond to the needs and requirements of the day. UN ونحن جميعا نعلم أن مجلس الأمن، كما هو قائم اليوم، إحدى الهيئات الدولية التي تنطوي على أكبر درجة من المفارقة وهو يتطلب الإصلاح العاجل والشامل من أجل مواكبة احتياجات العصر ومتطلباته.
    The project entails extensive analysis of business process and requirements, and is envisaged to lead to standard harmonized business process and requirements that take into account respective local differences. UN وينطوي المشروع على تحليل شامل لأساليب العمل ومتطلباته، ويُتوقع أن يؤدي إلى وضع نماذج موحدة لأساليب العمل ومتطلباته تأخذ في الحسبان الاختلافات المحلية لكل من مركزي العمل.
    We all know that, as it stands today, the Security Council is one of the most anachronistic international bodies and that it requires urgent comprehensive reform in order to meet today's needs and requirements. UN ونعرف جميعنا، أن مجلس الأمن بشكله الحالي من أكثر الهيئات الدولية مفارقة التي يتطلب إصلاحا شاملا وعاجلا تواكب احتياجات العصر ومتطلباته.
    We are convinced that, as time passes, the community of democracies will be an increasingly potent moral force within the United Nations, provided that it maintains its high standards and requirements. UN ونحن مقتنعون، أنه بمرور الزمن سوف يصبح مجتمع الديمقراطيات وبصورة متزايدة قوة أخلاقية فعالة داخل الأمم المتحدة، شريطة أن يحافظ على معاييره ومتطلباته الرفيعة.
    63. There remains, however, a need for greater coordination with such organizations, notably in arriving at a common analysis and understanding of the local context and its requirements and sensitivities. UN 63 - بيد أنه تظل هناك حاجة لزيادة التنسيق مع هذه المنظمات وبخاصة في التوصل إلى تحليل وفهم مشتركين للسياق المحلي ومتطلباته وما ينطوي عليه من حساسيات.
    (f) Evaluation and its requirements must be an integral part of planning from the start; clear identification of the objectives that an activity is to achieve is an essential prerequisite for any evaluation. UN (و) يجب أن يكون التقييم ومتطلباته جزءا لا يتجزأ من التخطيط منذ البداية؛ ويعتبر التحديد الواضح للأهداف المتوخاة من الأنشطة المزمع تنفيذها شرطا أساسيا لأي تقييم.
    A way must be found to deal with the reciprocal obligations and demands of disarmament on the one hand, and on the other the imperatives of non—proliferation. UN ولا بد من إيجاد سبيل لمعالجة التزامات نزع السلاح ومتطلباته المتبادلة من جهة، ومعالجة الضروريات الملحة لعدم الانتشار من الجهة الأخرى.
    Apply the relevant IAEA safety fundamentals, requirements and guides to all activities throughout the nuclear fuel cycle. UN تطبيق أسس الأمان ومتطلباته وأدلته ذات الصلة الصادرة عن الوكالة على سائر أنشطة دورة الوقود النووي بجميع مراحلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus