States are entitled to enforce their immigration laws in an effective and proportionate manner. | UN | يحق للدول إنفاذ قوانينها الخاصة بالهجرة بأسلوب فعال ومتناسب. |
Second, even if it were an act of self-defence, properly so called, it would need to be justified as necessary and proportionate. | UN | ثانيا، حتى لو كان إجراء من إجراءات الدفاع عن النفس وربما يصح تسميته كذلك، يلزم تبريره كأمر ضروري ومتناسب. |
In addition, the author's removal is justified, lawful and reasonable and proportionate. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن ترحيل صاحب البلاغ مبرر وشرعي ومعقول ومتناسب مع وضعه. |
It also stresses the need for all organizations to collectively and proportionately bear the cost of financing elected staff representatives in the federations, since they perform a vital role before the common system entities. | UN | ويشدد أيضا على ضرورة قيام جميع المؤسسات بشكل جماعي ومتناسب بتحمل تكلفة تمويل ممثلي الموظفين المنتخبين في الاتحادات لما يضطلعون به من دور حيوي أمام كيانات النظام الموحد. |
We must ensure that humanitarian assistance is provided on a non-discriminatory, well-balanced and proportional basis. | UN | ولا بد أن نضمن أن المساعدة الإنسانية تقدم على أساس غير تمييزي وحسن التوازن ومتناسب. |
(ii) the killing is necessary for, and proportionate to, the objectives of that research and will have no adverse effect on the conservation of stocks; and | UN | ' 2` وأن القتل ضروري، ومتناسب مع أهداف ذلك البحث وأنه لن تكون له آثار عكسية على حفظ الأرصدة؛ |
In addition, the author's removal is justified, lawful and reasonable and proportionate. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن ترحيل صاحب البلاغ مبرر وشرعي ومعقول ومتناسب مع وضعه. |
The State party should also guarantee that administrative detention for immigration purposes is justified as reasonable, necessary and proportionate in the light of the specific circumstances, and subjected to periodic evaluation and judicial review, in accordance with the requirements of article 9 of the Covenant. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتأكد من أن الاحتجاز الإداري بسبب الهجرة يستند إلى مبرر معقول وضروري ومتناسب في ضوء ظروف كل حالة على حدة، ومن أن الاحتجاز يخضع لتقييم دوري ومراجعة قضائية، وفقاً للمقتضيات الواردة في المادة 9 من العهد. |
Nonetheless, States must take environmental considerations into account when assessing what is necessary and proportionate in the pursuit of legitimate military objectives. | UN | ومع ذلك، يتعين على الدول أن تضع الاعتبارات البيئية في الحسبان لدى تقييمها لما هو ضروري ومتناسب في السعي لتحقيق الأهداف العسكرية المشروعة. |
Where there is a legitimate aim and appropriate safeguards are in place, a State might be allowed to engage in quite intrusive surveillance; however, the onus is on the Government to demonstrate that interference is both necessary and proportionate to the specific risk being addressed. | UN | وعندما يكون هناك هدف مشروع وضمانات مناسبة، يمكن أن يُسمَح لدولة ما أن تباشر مراقبة اقتحامية جداً؛ ولكن يقع على الحكومة عبء إثبات أن التدخل ضروري للتصدي للخطر المحدد ومتناسب معه. |
That implied that an agent of the State might take or endanger the life of an individual only if it was strictly necessary and proportionate to protect against an imminent threat to life. | UN | ويعني ذلك أن أي موظف من موظفي الدولة بإمكانه قتل شخص أو تعريض حياته للخطر لمجرد أن ذلك ضروري ومتناسب لصد أي تهديد وشيك للحياة. |
In light of the absence of the Government's response, the authorities have failed to demonstrate that Mr. Mvogo's detention is necessary and proportionate, and that alternatives to detention have been adequately considered and exhausted. | UN | وفي ضوء عدم ورود رد من الحكومة، لم تقدم السلطات الدليل على أن احتجاز السيد مفوغو لازم ومتناسب وأن بدائل الاحتجاز بحثت واستنفدت بالقدر الكافي. |
The State party should also guarantee that administrative detention for immigration purposes is justified as reasonable, necessary and proportionate in the light of the specific circumstances, and subjected to periodic evaluation and judicial review, in accordance with the requirements of article 9 of the Covenant. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن أن يكون الاحتجاز الإداري بسبب الهجرة يستند إلى مبرر معقول وضروري ومتناسب في ضوء ظروف كل حالة على حدة، وأن يخضع الاحتجاز لتقييم دوري ومراجعة قضائية، وفقاً للمقتضيات الواردة في المادة 9 من العهد. |
The sentence against him, according to the Government, is justified and proportionate and can be carried out by the Government for the sake of the broader national security of Indonesians throughout the archipelago. | UN | والحكم الذي صدر ضده هو، وفقاً للحكومة، حكم مبرر ومتناسب ويجوز للحكومة تنفيذه حفاظاً على الأمن القومي العام للإندونيسيين في جميع أنحاء الأرخبيل. |
Nonetheless, States must take environmental considerations into account when assessing what is necessary and proportionate in the pursuit of legitimate military objectives. | UN | ومع ذلك، يتعين على الدول أن تضع الاعتبارات البيئية في الحسبان لدى تقييمها لما هو ضروري ومتناسب في السعي لتحقيق الأهداف العسكرية المشروعة. |
The essence of lawful State action in the context of anti-terrorism strategies lies in the striking of a fair and proportionate balance between two sets of duties. | UN | ويكمن جوهر العمل المشروع للدولة في سياق استراتيجيات مكافحة الإرهاب في إيجاد توازن منصف ومتناسب بين المجموعتين من الواجبات. |
As such, credible and proportionate action under pillar three, in accordance with the Charter, may help to encourage States to assume their responsibilities under pillar one. | UN | وبالتالي، قد يساعد اتخاذ إجراء ذي مصداقية ومتناسب في إطار الركيزة الثالثة، وفقا للميثاق، على تشجيع الدول على تحمل مسؤولياتها في إطار الركيزة الأولى. |
Nonetheless, States must take environmental considerations into account when assessing what is necessary and proportionate in the pursuit of legitimate military objectives. | UN | ومع ذلك، يتعين على الدول أن تضع الاعتبارات البيئية في الحسبان لدى تقييمها لما هو ضروري ومتناسب في السعي لتحقيق الأهداف العسكرية المشروعة. |
In this context, I call on the international community to continue to respond appropriately and proportionately to developments in the national reconciliation process. | UN | وفي هذا السياق، أناشد المجتمع الدولي أن يواصل الاستجابة بشكل مناسب ومتناسب مع التطورات المستجدة في عملية المصالحة الوطنية. |
Her release into community detention demonstrates that her case has been under review and that all attempts were made to ensure that the policy was applied appropriately and proportionately. | UN | ويثبت إخلاء سبيلها ووضعها قيد الاحتجاز المجتمعي أن قضيتها خضعت للاستعراض، وأن جميع المحاولات قد بُذلت لضمان تطبيق السياسة بشكل مناسب ومتناسب في هذا الصدد. |
Hence, lawful and proportional intervention was made by the state agencies to the realization of assemblies in undefined places. | UN | وبالتالي، قامت وكالات الدولة بتدخل قانوني ومتناسب فيما يتعلق بعقد تجمعات في أماكن غير محددة. |
:: To maintain an appropriate and proportional caseload per investigator, subject to exceptional factors, to ensure adequate capacity | UN | :: تكليف كل محقق بعدد ملائم ومتناسب من القضايا، رهنا بعوامل استثنائية، بما يكفل تخصيص القدرات المناسبة |