Substantive issues: Right to manifest one's beliefs and to associate with others; whether limitations are necessary and proportionate | UN | القضايا الموضوعية: حق الفرد في المجاهرة بمعتقداته وفي الاشتراك مع الغير؛ وتحديد ما إذا كانت القيود ضرورية ومتناسبة |
He thus concluded that Mr. Khuseynov's sentence was lawful and proportionate. | UN | وبناءً على ذلك، خلُص إلى أن العقوبة الصادرة بحق السيد خوسينوف هي عقوبة مشروعة ومتناسبة مع الجرائم المرتكبة. |
He thus concludes that Mr. Buatev's sentence was lawful and proportionate. | UN | وبناءً عليه، يخلُص إلى أن العقوبة الصادرة بحق السيد بوتاييفا هي عقوبة مشروعة ومتناسبة مع الجرائم المرتكبة. |
States parties have an obligation to provide for effective, proportionate and dissuasive sanctions. | UN | والدول الأطراف ملزمة بالنص على جزاءات فعالة ومتناسبة ورادعة. |
They must ensure that effective, proportionate and deterrent sanctions are applied to persons who make false declarations or disclosures. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تكفل وضع عقوبات فعالة ومتناسبة ورادعة تطبق على من يقدم تصريحا أو بلاغا مزيفا. |
The exercise of rights needed to be balanced and proportional. | UN | وقالت إن ممارسة الحقوق يلزمها أن تكون متوازنة ومتناسبة. |
He thus concluded that Mr. Khuseynov's sentence was lawful and proportionate. | UN | وبناءً على ذلك، خلُص إلى أن العقوبة الصادرة بحق السيد خوسينوف هي عقوبة مشروعة ومتناسبة مع الجرائم المرتكبة. |
He thus concludes that Mr. Buatev's sentence was lawful and proportionate. | UN | وبناءً عليه، يخلُص إلى أن العقوبة الصادرة بحق السيد بوتاييفا هي عقوبة مشروعة ومتناسبة مع الجرائم المرتكبة. |
Such measures, which shall be applicable so long as these inequalities persist, shall be reasonable and proportionate to the objective pursued in each case. | UN | وهذه التدابير، التي تظل مطبّقة طالما ظلّت حالات عدم المساواة، هي تدابير معقولة ومتناسبة للهدف المتوخّى في كل حالة. |
Such measures are to be applied for as long as those situations exist, and they must be reasonable and proportionate to the objective pursued in each case. | UN | وتُطبق هذه التدابير طالما بقيت تلك الحالات، كما يحب أن تكون تلك التدابير معقولة ومتناسبة مع الأهداف المرجوة في كل حالة. |
Governments' responses, however, should be flexible, effective and proportionate to the risk of abuse for the purposes of terrorist financing. | UN | ولكن ينبغي أن تكون وسائل تصدي الحكومات له مرنة وفعالة ومتناسبة مع خطر الاستخدام في أغراض تمويل الإرهاب. |
Such exceptions were seen as a legitimate and proportionate response to terrorist threats. | UN | وهذه الاستثناءات تعتبر شرعية ومتناسبة مع تهديدات الإرهاب. |
Agreements should be arrived at voluntarily by the parties and should contain only reasonable and proportionate obligations. | UN | وينبغي التوصل إلى الاتفاقات طوعا من جانب الأطراف، وألا تتضمن تلك الاتفاقات سوى التزامات معقولة ومتناسبة. |
The complex problems of war-affected children called for prompt and proportionate responses. | UN | وتقتضي المشاكل المعقدة لﻷطفال المتأثرين بالحرب استجابات فورية ومتناسبة. |
In designing a graduated and proportionate response to non-compliance, a staged series of procedures of increasing seriousness may be desirable. | UN | وقد يكون من المستصوب، عند تصميم استجابة تدريجية ومتناسبة لعدم الامتثال، وضع مجموعة إجراءات تدريجية لزيادة الجدية. |
Such limitations must always be demonstrated to be necessary and proportionate, and subject to judicial safeguards. | UN | وينبغي دائماً إثبات أن تلك التحديدات ضرورية ومتناسبة وخاضعة لضمانات قضائية. |
States parties have an obligation to provide for effective, proportionate and dissuasive sanctions. | UN | والدول الأطراف ملزمة بالنص على جزاءات فعالة ومتناسبة ورادعة. |
States parties have an obligation to provide for effective, proportionate and dissuasive sanctions. | UN | والدول الأطراف ملزمة بالنص على جزاءات فعالة ومتناسبة ورادعة. |
A massive, proportionate and well-organized global response is required to support Governments in affected countries. | UN | ولا بد من استجابة عالمية ضخمة ومتناسبة ومنظمة تنظيما جيدا لدعم الحكومات في البلدان المتضررة. |
All measures of detention should be justified, adequate, necessary and proportional to the aim sought. | UN | 88- وينبغي أن تكون جميع تدابير الاحتجاز مبررة وملائمةً وضرورية ومتناسبة مع الهدف المنشود. |
Such measures were legitimate to the extent that they represented reasonable, objective and proportional means to redress de facto discrimination and were discontinued when substantive equality had been sustainably achieved. | UN | وهذه التدابير مشروعة طالما أنها تشكل وسائل معقولة وموضوعية ومتناسبة لمعالجة التمييز بحكم الواقع وطالما وُضع لها حد عندما تتحقق المساواة الفعلية تحقيقاً مستداماً. |
The Organization is best suited to coordinate the necessary responses, responses that must be proportionate to and commensurate with what is at stake. | UN | والمنظمة هي المؤهلة أكثر لتنسيق الاستجابات اللازمة، التي يجب أن تكون ملائمة ومتناسبة مع المخاطر الماثلة. |
Some speakers noted the importance of having effective, proportional and dissuasive criminal penalties that could be applied to offences involving such crime. | UN | ونوّه بعض المتكلمين بأهمية وجود عقوبات جنائية فعّالة ومتناسبة ورادعة يمكن تطبيقها على الأفعال المشتملة على جرائم من ذلك القبيل. |
In this connection, we recognize what is known as the " right to positive discrimination " and stress the need to adopt and implement affirmative action policies in order to make amends for historical injustices, remedy structural disadvantages and socio-racial discrimination and create diversified and proportionally representative groups in power structures; | UN | ومن ثم، ننوه بما يسمى " الحق في التمييز الإيجابي " ، ونؤكد ضرورة اعتماد وتطبيق سياسات العمل الإيجابي من أجل جبر ما حدث تاريخياً من غبن والإنصاف على ما حدث هيكلياً من حرمان وتمييز اجتماعي وعنصري إنشاء جماعات تمثيلية متنوعة ومتناسبة في هياكل السلطة. |