"ومتوازن" - Traduction Arabe en Anglais

    • and balanced
        
    • balanced and
        
    • and harmonious
        
    • balanced manner
        
    • and balance
        
    • a balanced
        
    • appropriate and
        
    In regional and international forums, Algeria supported a global, integrated, concerted and balanced approach to international migration. UN وفي المنتديات الإقليمية والدولية، تؤيد الجزائر اتباع نهج شامل متكامل ومتضافر ومتوازن حيال الهجرة الدولية.
    The agreement we reached in Pittsburgh on a framework for strong, sustainable and balanced growth is a big step forward. UN والاتفاق الذي توصلنا إليه في بيتسبرغ بشأن إطار عمل لنمو قوي ومستدام ومتوازن هو خطوة كبيرة إلى الأمام.
    As such they must be given equal and balanced treatment. UN وبهذه الصفة يجب أن تحصل على اهتمام متساو ومتوازن.
    Some specified to have this body in the framework of an agreed, comprehensive and balanced programme of work. UN ودعا البعض بشكل محدد، إلى إنشاء هذه الهيئة في إطار برنامج عمل شامل ومتوازن مُتفق عليه.
    It called for global solutions through a comprehensive and balanced approach. UN وهو يتطلب حلولا عالمية تلتمس من خلال نهج شامل ومتوازن.
    According to this common responsibility, CD members should double their efforts to devise a comprehensive and balanced programme of work. UN ووفقاً لهذه المسؤولية المشتركة، ينبغي على الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح مضاعفة جهودهم لاستنباط برنامج عمل شامل ومتوازن.
    A comprehensive and balanced approach was needed to combat intolerance. UN فالأمر يحتاج إلى نهج شامل ومتوازن لمكافحة عدم التسامح.
    The Group had therefore endeavoured to provide delegations with a comprehensive, accurate and balanced analysis of the global issue of cluster munitions. UN وبناء على ذلك، حرص على أن يزوّد الوفود بتحليل كامل ومنصف ومتوازن للمشكلة التي تطرحها الذخائر العنقودية على نطاق العالم.
    Generally speaking, it was crucial to take an integrated, coordinated and balanced approach to sustainable development. UN وبوجه عام، من الأهمية البالغة اتخاذ نهج متكامل ومنسّق ومتوازن إزاء التنمية المستدامة.
    In that regard, the G-20 offered a vital platform to strengthen and safeguard the recovery, while laying the foundation for sustainable and balanced growth. UN وفي هذا الصدد، توفر مجموعة العشرين منتدى حيويا لتعزيز ضمان الانتعاش مع وضع الأساس لنمو مستدام ومتوازن.
    Leaders will continue to coordinate their policies for a strong, sustainable and balanced growth of the world economy. UN وسيواصل القادة تنسيق سياساتهم من أجل نمو قوي ومستدام ومتوازن في الاقتصاد العالمي.
    A comprehensive and balanced approach to the decalogue would certainly be a way of garnering consensus. UN واتباع نهج شامل ومتوازن حيال الأولويات العشر سيكون بالتأكيد سبيلا للتوصل إلى توافق في الآراء.
    60. Singapore welcomed the efforts of the G-20 to press ahead with policies needed for strong, sustainable and balanced global growth. UN 60 - وقالت إن سنغافورة ترحب بجهود مجموعة البلدان العشرين للنهوض بالسياسات المطلوبة من أجل نمو عالمي مستدام ومتوازن.
    The report on the implementation of R2P is a comprehensive and balanced one. UN والتقرير عن مسؤولية الحماية تقرير شامل ومتوازن.
    We welcome their pledge to adopt policies needed for strong, sustained and balanced growth. UN ونرحب بتعهدهم باعتماد السياسات اللازمة لتحقيق نمو قوي ومستدام ومتوازن.
    It is a comprehensive and integrated development framework that addresses key social, economic and political priorities in a coherent and balanced manner. UN إنه إطار شامل ومتكامل للتنمية يعالج الأولويات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية على نحو متسق ومتوازن.
    My delegation re-emphasizes the importance of a sufficiently well-prepared and balanced review conference if meaningful goals are to be achieved. UN ويُعيد وفد بلدي تأكيد أهمية مؤتمر استعراضي جيد الإعداد ومتوازن بشكل كافٍ، إذا أُريد تحقيق أهداف مفيدة.
    The goal was for the international community to recognize that the phenomenon merits an integrated and balanced fight guided by the principle of shared responsibility. UN وقد كان الهدف أن يدرك المجتمع الدولي أن هذه الظاهرة تستحق شن كفاح متكامل ومتوازن ويسترشد بمبادئ المسؤولية المشتركة.
    I therefore propose we launch the compact by agreeing that we are committed to high levels of growth on a sustainable and balanced basis. UN ولذلك، أقترح إبرام الاتفاق من خلال الموافقة على التزامنا بمستويات عالية من النمو على أساس مستدام ومتوازن.
    We believe that achieving general and complete nuclear disarmament is the main strategic goal of the NPT, and we support a realistic, balanced and phased approach to this process. UN ونعتقد بأن تحقيق نزع السلاح النووي العام والكامل هو الهدف الاستراتيجي الرئيسي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ونحن نؤيد اتباع نهج واقعي ومتوازن ومرحلي لهذه العملية.
    Recognizing that the family has the primary responsibility for the nurturing and protection of children and that children, for the full and harmonious development of their personality, should grow up in a family environment and in an atmosphere of happiness, love and understanding, UN وإذ تسلم بأن الأسرة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تربية الأطفال وحمايتهم وبأن نماء شخصية هؤلاء على نحو تام ومتوازن يتطلب أن يترعرعوا بين أحضان الأسرة وفي جو تسوده السعادة والحب والتفاهم،
    We believe that this draft resolution reflects, properly and in a balanced manner, the humanitarian nature of the issue. UN ونعتقد أن مشروع القرار هذا يعبر على نحو سليم ومتوازن عن الطابع الإنساني للمسألة.
    Combating illicit drugs required a comprehensive, coordinated and balance response. UN وتحتاج مكافحة المخدرات غير المشروعة إلى رد شامل ومنسق ومتوازن.
    The task for modern societies was the achievement of an appropriate and balanced implementation of this indivisibility. UN وأن مهمة المجتمعات الحديثة هي التمكن من تحقيق ملائم ومتوازن لهذه اللاقابلية للتجزئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus