"ومركزه" - Traduction Arabe en Anglais

    • and status
        
    • and position
        
    • and its status
        
    • based in
        
    • status and
        
    • status of the
        
    • his status
        
    • position of
        
    • and the IUCN-Centre
        
    The oceanic horse mackerel is the only known straddling stock in this region and nothing is known of its potential and status. UN إن سمك التون الكبير المحيطي هو الرصيد المتداخل المناطق الوحيد المعروف في هذه المنطقة، ولا يعرف شيء عن امكانياته ومركزه.
    In that spirit, Brazil is fully committed to the ongoing review of the work and functioning and status of the Council. UN وبتلك الروح تلتزم البرازيل التزاما تاما بالاستعراض الجاري لعمل المجلس وأسلوب أدائه لوظيفته ومركزه.
    In any kind of interaction between them, their relative power and status would influence the effectiveness of their participation. UN وفي أي نوع من التفاعل فيما بينهما، تؤثر قوة كل منهما ومركزه على فعالية المشاركة.
    It would be useful to hear more about its role and position in the political and administrative hierarchy of the State. UN وسيكون من المفيد معرفة المزيد عن دوره ومركزه في الترتيب الهرمي السياسي والإداري للدولة.
    The amount owed by the major contributor was insignificant compared with the size of its economy and its status and influence in the Organization. UN ولاحظ أن ديون المساهم الرئيسي تمثل مبلغا تافها بالمقارنة مع حجم اقتصاده ومركزه ونفوذه في المنظمة.
    European Union activities such as the European Institute for Gender Equality, based in Lithuania, can serve to lead other regions. UN ويمكن لأنشطة الاتحاد الأوروبي، ومنها المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين، ومركزه ليتوانيا، أن تقوم بقيادة مناطق أخرى.
    Article 16: The Administrator-General, his status and functions UN المادة ١٦: المسؤول اﻹداري العام ومركزه ومهامه
    The Chinese people have learned from their modern history of humiliation that when a country loses its sovereignty, its people lose dignity and status. UN ولقد تعلم الشعب الصيني من الإهانة في تاريخه الحديث أنه حينما يفقد بلد سيادته، يفقد شعبه كرامته ومركزه.
    The Commission had nonetheless introduced a provision the meaning and status of which were unclear. UN ومع ذلك فإن اللجنة قد قدمت حكما معناه ومركزه غير واضحين.
    By all accounts, Banda's residence and status in Zambia had been accepted. UN فإقامة باندا ومركزه في زامبيا كانا أمرا مقبولا بكل المقاييس.
    59. The reflection was conducted against the background of the current terms of reference and status of the Group of Experts. UN 59 - وجرى إمعان النظر هذا على أساس خلفية اختصاصات فريق الخبراء الحالية ومركزه.
    I am firmly committed to maintaining its importance and status in the context of the Organization's work in the political arena. UN وإنني ملتزم التزاما تاما بالمحافظة على أهمية هذا البرنامج ومركزه في سياق اﻷعمال التي تضطلع بها المنظمة في الساحة السياسية.
    9.1 Chapter 3 of the Constitution contains provisions determining a person's citizenship based on his or her ancestry and status as a citizen. UN 9-1 يتضمن الفصل 3 من الدستور أحكاما من شأنها أن تحدد مواطنية الشخص، بناء على منشئه ومركزه كمواطن.
    In doing so, the draft guideline went beyond the role envisaged for the depositary in the Vienna Convention and raised a number of questions about the implications and status of the legal opinion of the depositary. UN وفي قيامه بذلك، فإن مشروع المبدأ التوجيهي يذهب إلى أبعد من الدور المتوخى للوديع في اتفاقية فيينا ويثير عدداً من الأسئلة حول آثار الرأي القانوني للوديع ومركزه.
    In this case, information concerning full name, rank and position of the person who signed the document is missing. UN وفي الحالة التي نحن بصددها، خلت الوثيقة من معلومات عن الاسم الكامل للشخص الذي وقع عليها ورتبته ومركزه.
    Although in the world the United States had become recognized as a champion of the rights of indigenous people, in the United Nations it had been playing a game of subterfuge and had failed to inform the Chamorro people about its rights and its status under the auspices of the United Nations. UN وعلى الرغم من أن الولايات المتحدة أصبحت تعرف في العالم كنصيرة لحقوق السكان اﻷصليين، فإنها لعبت في اﻷمم المتحدة حتى اﻵن لعبة الحيلة ولم تطلع شعب الشامورو على حقوقه ومركزه تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    The Director is one of two UNHCR field-based Directors and is based in Pretoria, South Africa. UN وهذا المدير هو أحد مديرين ميدانيين تابعين للمفوضية، ومركزه في بريتوريا، عاصمة جنوب أفريقيا.
    :: employment and social status of the family members UN :: وظيفة كل فرد من أفراد العائلة ومركزه الاجتماعي
    Two of the allegations were made against the same staff member who was found to have undertaken actions incompatible with his status as an UNRWA staff member and was dismissed. UN وكان اثنان من هذه الادعاءات موجهين ضد نفس الموظف الذي ثبت قيامه بأعمال لا تتفق ومركزه كموظف بالوكالة وتم فصله.
    ICEL, in cooperation with IUCN and the IUCN-Centre for Environmental Law (IUCN-ELC), maintains what may be the world's most extensive collection of documents on environmental law and policy (international treaties, supranational instruments, national legislation, soft law, literature and documents of international organizations, especially the United Nations system). UN ويتعهد المجلس، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة ومركزه للقانون البيئي، مجموعة ربما تكون الأكبر عالميا من الوثائق المتعلقة بقانون وسياسات البيئة (المعاهدات الدولية والصكوك التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية والتشريعات الوطنية والقوانين غير الملزمة والمواد والوثائق الصادرة عن المنظمات الدولية، وخاصة منظومة الأمم المتحدة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus