"ومزاياه" - Traduction Arabe en Anglais

    • and advantages
        
    • and benefits
        
    • its advantages
        
    • advantages of
        
    In this regard, South-South cooperation can have its own benefits and advantages. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون للتعاون فيما بين بلدان الجنوب فوائده ومزاياه الخاصة.
    This will promote better understanding of the objectives and advantages of the agreement. UN وسوف يؤدي ذلك إلى تعزيز فهم أهداف الاتفاق ومزاياه على نحو أفضل.
    This will promote better understanding of the Agreement's objectives and advantages. UN وسوف يؤدي ذلك إلى تعزيز فهم أهداف الاتفاق ومزاياه على نحو أفضل.
    The Committee is further concerned about weak law enforcement and limited public awareness of the significance and benefits of birth registration. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف إنفاذ القوانين ومحدودية التوعية العامة بأهمية تسجيل المواليد ومزاياه.
    Notwithstanding this, the Government attaches great importance to protecting the employment rights and benefits of migrant workers in Hong Kong. UN وعلى الرغم من ذلك، تولي الحكومة أهمية كبيرة لحماية حقوق العمل ومزاياه للعمال المهاجرين في هونغ كونغ.
    But the private sector could not be regarded solely as a provider of resources; its expertise and its advantages must also be used. UN وأنه لا ينبغي اعتبار القطاع الخاص مقدما للموارد فقط، وأن خبرة هذا القطاع ومزاياه يجب استخدامها أيضا.
    Although there had been a general familiarity with the capabilities and advantages of telemedicine, the concept had not been fully accepted, perhaps due to a lack of awareness of how helpful the technology can be in today's environment. UN ورغم أن قدرات التطبيب عن بُعد ومزاياه كانت معروفة عموماً فلم يجد المفهوم قبولاً تاماً، وربما يرجع ذلك إلى قلة الاطلاع على مدى إمكانيات التكنولوجيا في البيئة المعاصرة.
    Many countries in developed and developing countries have conducted information campaigns to increase girls' awareness of the need for and advantages of continued education. UN وقام عدد كبير من البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية بحملات إعلامية لزيادة وعي الفتيات بضرورة التعليم المستمر ومزاياه.
    For example, the All-China Women's Federation, drawing on its unique characteristics and advantages, has introduced a series of women's actions to promote implementation of the Programme. UN فعلى سبيل المثال: قدم الاتحاد النسائي لعموم الصين، مستغلا خصائصه ومزاياه الفريدة، سلسلة من اﻹجراءات المتعلقة بالمرأة لتعزيز تنفيذ البرنامج.
    RCF Africa II had a stronger impact, both developmentally and on institutional criteria like policy and advocacy, when it responded to the priorities of African stakeholders and built on the comparative strengths and advantages of UNDP. UN حقق إطار التعاون الإقليمي الثاني لأفريقيا أثرا أقوى، سواء من الناحية الإنمائية أو على صعيد المعايير المؤسسية مثل السياسة العامة والدعوة، وذلك بتلبيته لأوليات أصحاب المصلحة الأفارقة واستفادته من مواطن قوة البرنامج الإنمائي ومزاياه النسبية.
    91. Subsequent to the hearings on the matter, the Committee was provided with detailed explanations on the operational effectiveness and advantages of deploying investigators in regional hubs. UN 91 - وبعد انعقاد جلسات استماع خصصت لهذه المسألة، زُودت اللجنة بإيضاحات مفصلة عن الفعالية العملية لإيفاد محققين إلى المكاتب المركزية الإقليمية ومزاياه.
    Accordingly, in the preparation of document A/49/217-E/1994/103, the Secretary-General concentrated on those specific requests, bearing in mind that the purpose and advantages of the proposed merger had been set out in the earlier documents referred to above. UN وبناء على ذلك، فإن اﻷمين العام ركز لدى إعداد الوثيقة A/49/217-E/1994/103 على تلك الطلبات المحددة، واضعا في اعتباره أن أغراض الادماج ومزاياه قد بينت في الوثائق السابقة المشار إليها أعلاه.
    3. The Year provided an opportunity to refresh the attention of Governments, the business community and, most importantly, the general public in respect of the potential and advantages of the cooperative model in both developed and developing countries. UN 3 - وأتاحت السنة فرصة لتجديد انتباه الحكومات وأوساط الأعمال التجارية، وأهم من ذلك، اهتمام الجمهور العام فيما يتعلق بإمكانات النموذج التعاوني ومزاياه في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    (b) Second, he would ask each party to begin thinking about how to present its proposal in a new way at such time as a further face-to-face meeting is held, i.e., by explaining the benefits and advantages of that proposal for the other party; UN (ب) ثانيا، سيطلب إلى كل طرف أن يبدأ في التفكير في الكيفية التي سيقدم بها اقتراحه بطريقة جديدة عندما يحين وقت عقد اجتماع مباشر آخر، أي بشرح فوائد ذلك الاقتراح ومزاياه بالنسبة للطرف الآخر؛
    Today, we talk not about adopting certain preventive measures or about local agreements on some aspects of fuel transport, but about the creation of principally new, universal models of relations in the realm of world energy, models that are based on a multilateral balance of interests, the coinciding of opinions and concepts on the global architecture of energy security and an awareness of the long-term benefits and advantages of cooperation. UN واليوم، فإننا لا نتكلم عن اعتماد تدابير وقائية معينة أو عن اتفاقات محلية بشأن بعض جوانب نقل الطاقة، ولكن عن إيجاد نماذج عالمية جديدة مبدئيا للعلاقات في مجال الطاقة العالمي، نماذج مبنية على توازن متعدد الأطراف للمصالح وتوارد الآراء والمفاهيم بشأن الهيكل العالمي لأمن الطاقة وعلى إدراك فوائد التعاون ومزاياه في الأجل الطويل.
    In follow-up to the outcome of the Conference, UNEP will also contribute to improving understanding of the opportunities and challenges, as well as costs and benefits, of green economy policies in the context of sustainable development and poverty eradication. UN ومتابعةً للوثيقة الختامية للمؤتمر، سيسهم البرنامج أيضا في تحسين فهم الفرص التي يتيحها الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والتحديات التي يطرحها، وكذلك تكاليفه ومزاياه.
    The vast potential and benefits of the Internet are rooted in its unique characteristics, such as its speed, worldwide reach and relative anonymity. UN 23- وتنبع إمكانيات الإنترنت ومزاياه الهائلة من سماته الفريدة، كسرعته ومداه العالمي وكتمانه هوية مستخدميه نسبياً.
    As agreed by the WMO Commission for Basic Systems, the future GOS shall extend its scope and benefits to wider application areas beyond operational meteorology. UN ووفقا لما اتفقت عليه لجنة النظم الأساسية التابعة للمنظمة، سيوسِّع نظام المراقبة العالمي المقبل نطاقه ومزاياه ليشملا مجالات تطبيقية أوسع تتجاوز الأرصاد الجوية العملياتية.
    The Government of The Gambia, however, in collaboration with The Gambia Family Planning Association is still continuing its efforts to sensitize women on the need and benefits of family planning. UN غير أن حكومة غامبيا، بالتعاون مع رابطة تنظيم الأسرة في غامبيا، لا تزال تواصل جهودها لتوعية المرأة بالحاجة إلى تنظيم الأسرة ومزاياه.
    its advantages are that it would accomplish the full scope of the required renovation. UN ومزاياه هي أنه يحقق النطاق الكامل للتجديد المطلوب.
    More awareness on the concept of networking and its advantages for small and medium-sized enterprises is needed. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الوعي بمفهوم إقامة الشبكات ومزاياه بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus