The State party should also prohibit early marriages, and prosecute offenders. | UN | وينبغي للدولة الطرف العمل على منع الزيجات المبكرة وملاحقة المخالفين. |
It outlines measures to prevent the commission of the crime, to prosecute offenders and to protect its victims. | UN | ويبين الكتيّب فضلا عن ذلك التدابير اللازمة لمنع ارتكاب هذه الجريمة وملاحقة الجناة قضائيا وحماية ضحاياهم. |
Criminalization, prosecution and punishment of sexual exploitation of children | UN | تجريم استغلال الأطفال جنسيا وملاحقة مرتكبيه قضائيا ومعاقبتهم |
Complaints, investigation and prosecution of the acts of torture | UN | الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها |
The police had also received special training in receiving complaints and prosecuting offences against children and adolescents. | UN | وقد تلقت الشرطة أيضاً تدريباً خاصاً في تلقي الشكاوى وملاحقة الأفعال المخلة ضد الأطفال والمراهقين. |
It was crucial that investigations be carried out promptly and diligently and that the perpetrators of such acts be prosecuted and punished. | UN | وشدد على أن من الأمور الحاسمة التعجيل بالتحقيقات وملاحقة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم. |
The State party should ensure that all allegations of torture are properly investigated and the persons responsible prosecuted. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق على نحو سليم في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وملاحقة المسؤولين. |
The State party should also prohibit early marriages, and prosecute offenders. | UN | وينبغي للدولة الطرف العمل على منع الزيجات المبكرة وملاحقة المخالفين. |
There may be lack of political will to investigate and prosecute such crimes, which will result in deficient justice attempts rather than true justice. | UN | وقد تنعدم الإرادة السياسية للتحقيق في هذه الجرائم وملاحقة مرتكبيها، مما يفضي إلى محاولات قاصرة عن إقامة عدالة حقّة. |
We encourage all States to prevent extrajudicial, arbitrary or summary executions and to prosecute those who commit such acts. | UN | ونشجع كل الدول على منع عمليات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وملاحقة من يأتي بهذه الأفعال. |
The Commission for the Investigation of the Abuse of Authority (CIAA) is a constitutional body mandated to investigate and prosecute the cases of corruption and improper conduct. | UN | وتُعد لجنة التحقيق في إساءة استعمال السلطة هيئة دستورية لها ولاية التحقيق وملاحقة قضايا الفساد وسوء السلوك. |
This will involve a careful investment in workable measures focused on realistic perspectives for intervention to prosecute crime. | UN | وسينطوي هذا على استثمار واع في تدابير قابلة للتنفيذ تركز على آفاق واقعية للتدخل وملاحقة الجريمة ومعاقبتها. |
Complaints, investigation and prosecution of the acts of torture | UN | الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها |
The material had been involved in illicit nuclear material trafficking incidents which had involved criminal investigation and prosecution. | UN | وكانت لهذه المواد صلة بحوادث للاتجار غير المشروع بالمواد النووية استلزمت فتح تحقيق جنائي وملاحقة قضائية. |
International cooperation in the prevention, investigation, prosecution and punishment of economic fraud and identity-related crime | UN | التعاون الدولي على منع الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم |
International cooperation in the prevention, investigation, prosecution and punishment of economic fraud and identity-related crime | UN | التعاون الدولي على منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم |
International cooperation in the prevention, investigation, prosecution and punishment of economic fraud and identity-related crime | UN | التعاون الدولي على منع الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم |
However, investigating and prosecuting cybercrime required new skills and procedural tools, such as the capacity to collect and analyse digital evidence and to use that evidence in criminal proceedings. | UN | بيد أن التحقيق في الجرائم السيبرانية وملاحقة مرتكبيها يتطلب مهارات وأدوات إجرائية جديدة، مثل القدرة على جمع الأدلة الرقمية وتحليلها واستخدام تلك الأدلة في الدعاوى الجنائية. |
Furthermore, we provide substantial international assistance aimed at preventing trafficking in persons, protecting victims, and prosecuting traffickers. | UN | وعلاوة على ذلك، نقدم مساعدة دولية كبيرة تهدف إلى منع الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا وملاحقة المتاجرين. |
Investigate and prosecute instances of ill-treatment, ensuring that abused children are not victimized in legal proceedings and that their privacy is protected | UN | التحقيق في حالات إساءة معاملة الأطفال وملاحقة مرتكبيها وضمان عدم وقوع الطفل المعتدى عليه ضحية للإجراءات القانونية وضمان احترام خصوصيته. |
If, however, offences are not reported and prosecuted, the offenders may go on to reoffend. | UN | ولكن إذا لم يجر الإبلاغ عن الجرائم وملاحقة مرتكبيها قضائياً، فقد يعمد الجناة إلى تكرارها. |
The final communiqué emphasized increased cooperation on border security, preventing terrorism, and the pursuit of justice against the previous regime in Iraq. | UN | وشدد البيان الختامي على ضرورة زيادة التعاون بشأن الأمن على الحدود، ومنع الإرهاب، وملاحقة النظام السابق في العراق. |
It is illogical and counterproductive to exert such extraordinary efforts and pursue a Member State on the basis of suspicion as well as to prevent non-nuclear States from pursuing their inalienable right to peaceful nuclear activity. | UN | وبذل هذه الجهود الاستثنائية وملاحقة دولة عضو استنادا إلى شبهات، وكذلك منع الدول غير النووية من السعي وراء حقها غير القابل للتصرف في القيام بنشاط نووي سلمي، أمر يجافي المنطق ويعود بنتائج عكسية. |
(iii) What experience has been gained in criminalizing and prosecuting the acquisition, possession and use of proceeds of crime? | UN | `3` ما هي الخبرات المكتسبة في مجال تجريم اكتساب وحيازة واستعمال عائدات الجريمة، وملاحقة مرتكبي تلك الأعمال قضائيا؟ |
Look, you take the motorcycle and go after Lucy. | Open Subtitles | نظرة، كنت تأخذ الدراجات النارية وملاحقة لوسي. |
Captain, you said you wanted to get back home, and going after König ain't the shortest distance between here and there. | Open Subtitles | الكابتن، قلت أردت العودة إلى ديارهم، وملاحقة كونيغ ليس أقصر مسافة بين هنا وهناك. |
It noted the challenge faced by Azerbaijan in eradicating violence against women and pursuing perpetrators. | UN | ولاحظت التحدي الذي تواجهه أذربيجان في القضاء على العنف ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه. |
Arab countries need to become places where people can create their own productive jobs, pursue their own opportunities, provide for themselves, and determine their own future. This freedom obviates the need for the charity of those in power, and more importantly, takes away from them the excuse for maintaining their iron grip over the economic lives of their citizens. | News-Commentary | إن البلدان العربية يجب أن تتحول إلى أماكن يتمكن فيها الناس من خلق فرص عمل منتجة خاصة بهم، وملاحقة فرص من إنشائهم، وتقرير لمستقبلهم بأنفسهم. و هذه الحرية تجنبنا الحاجة إلى انتظارالصدقات والهبات من جانب أولئك القائمين على السلطة، والأمر الأكثر أهمية أنها تحرمهم من أي ذريعة لإبقاء قبضتهم الحديدية على الحياة الاقتصادية لمواطنيهم. |