The United Nations Climate Change Conference to be held in Durban should lead to a comprehensive and binding international framework for the post-2012 period. | UN | وينبغي أن يؤدي مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ المقرر عقده في ديربان إلى إطار شامل وملزم لفترة ما بعد عام 2012. |
That Agreement provided for the final and binding delimitation and demarcation of the boundary by the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. | UN | ونص ذلك الاتفاق على قيام لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا بتعيين تلك الحدود وترسيمها بشكل نهائي وملزم. |
The final and binding delimitation and demarcation of the boundary is exclusively the mandate of the Boundary Commission. | UN | ويعتبر تعيين وترسيم الحدود بشكل نهائي وملزم اختصاصا حصريا للجنة الحدود. |
There was a need to determine how an international and legally binding instrument would be applied and whether it would be in the interests of the countries concerned. | UN | فهناك ضرورة لتقرير الكيفية التي سيطبـق بها صك دولي وملزم قانونيا وما إذا كان ذلك يخدم مصالح البلدان المعنية. |
The decision shall be final and binding on the Parties to the dispute, even if rendered in default of one of the Parties to the dispute. | UN | والقرار الذي تصدره نهائي وملزم لطرفي النزاع، حتى إذا صدر في غياب أحد طرفي النزاع. |
One of the arbitrators dissented from the tribunal’s ruling that the settlement agreement was valid and binding. | UN | واعترض أحد المحكمين على قرار المحكمة بأن اتفاق التسوية صالح وملزم. |
On the other hand, some other delegations had preferred a clearly spelled out compulsory and binding dispute settlement procedure. | UN | ومن ناحية أخرى فضلت بعض الوفود اﻷخرى وضع إجراء قسري وملزم لتسوية المنازعات. |
There had been yet another group of delegations which felt that many States would not agree to a compulsory and binding dispute settlement procedure. | UN | وكانت هناك أيضا مجموعة من الوفود رأت أن بلدانا كثيرة لن توافق على أي إجراء قسري وملزم لتسوية المنازعات. |
Desiring to achieve a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons, | UN | ورغبة منها في إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف، شامل وملزم يحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
The freezing of assets shall at the latest cease when the case is decided by a final and binding judgement. | UN | وينهي تجميد الأصول في موعد أقصاه البت في القضية بحكم نهائي وملزم. |
The decision is final and binding in accordance with the aforementioned Peace Agreement. | UN | فالقرار نهائي وملزم وفقا لاتفاقيات السلام المذكورة أعلاه. |
The mission welcomed recent statements by both sides, reaffirming that the decision by the Boundary Commission is final and binding. | UN | ورحبت اللجنة بالتصريحات التي أدلى بها كلا الطرفين مؤخرا مؤكدة أن قرار لجنة ترسيم الحدود نهائي وملزم. |
The Algiers Agreements created, inter alia, a Boundary Commission, which was empowered to render a final and binding decision. | UN | وأنشئت بموجب اتفاقات الجزائر، في جملة أمور، لجنة لترسيم الحدود خُولت صلاحية اتخاذ قرار نهائي وملزم. |
According to the Algiers agreement, which both countries signed, the decision of the Commission is final and binding. | UN | ووفقا لاتفاق الجزائر، الذي وقّع عليه البلدان، فإن قرار اللجنة نهائي وملزم. |
The Group underscored the importance of creating an effective and binding international legal instrument against corruption that embodied a comprehensive approach and a monitoring mechanism. | UN | وقال ان المجموعة تؤكد على أهمية وضع صك قانوني دولي فعال وملزم لمكافحة الفساد يجسّد نهجا شاملا. |
The Parties shall accept as final and binding upon them the judgment of the Court. | UN | يقبل الطرفان الحكم الصادر عن المحكمة بأنه حكم نهائي وملزم لهما. |
The Supreme Court process takes a significant amount of time before a final and binding decision is issued. | UN | وإجراءات المحكمة العليا تستغرق وقتاً طويلاً قبل إصدار قرار نهائي وملزم. |
We believe that, pending the total elimination of nuclear weapons, we should pursue efforts towards the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to nonnuclear-weapon States. | UN | وريثما يتم القضاء نهائيا على الأسلحة النووية، ينبغي لنا أن نواصل الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بتقديم ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
We support the priority conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances for non-nuclear-weapon States. | UN | ونحن نؤيد أولوية إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
In that regard, Peru hopes to reach a comprehensive, ambitious, binding and effective agreement on climate change. | UN | وفي هذا الصدد، تأمل بيرو أن يتم التوصل إلى اتفاق شامل وطموح وملزم وفعال بشأن تغير المناخ. |
In Copenhagen we must reach a binding, inclusive, fair and effective global agreement on this critical challenge. | UN | وفي كوبنهاغن يجب علينا أن نتوصل إلى اتفاق عالمي شامل عادل وملزم وفعال بشأن هذا التحدي الخطير. |
The reduction of nuclear weapons should be carried out in an effectively verifiable, irreversible and legally binding manner. | UN | وينبغي تنفيذ تخفيض الأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منه بشكل فعال ولا رجوع عنه وملزم قانونا. |
The Working Group, nonetheless, considers that a comprehensive legally binding international regulatory instrument is necessary to ensure adequate protection of human rights. | UN | ومع هذا، يرى الفريق العامل أنه يلزم وضع صك رقابي تنظيمي دولي شامل وملزم قانوناً لضمان الحماية الملائمة لحقوق الإنسان. |