"ومنذ بداية عام" - Traduction Arabe en Anglais

    • since the beginning of
        
    • since the start of
        
    • from the beginning of
        
    • from the start of
        
    In 2007, 46 persons were sentenced to death, the largest number since 1980, and since the beginning of 2008, 7 persons have been executed. UN فقد تم إعدام 46 شخصاً في عام 2007، وهو أكبر عدد منذ عام 1980، ومنذ بداية عام 2008 تم إعدام 7 أشخاص.
    since the beginning of 2012, there have been at least four incidents in which individuals have been shot. UN ومنذ بداية عام 2012، وقع ما لا يقل عن أربعة حوادث أطلق فيها النار على أفراد.
    since the beginning of 1995, APT prices have been mostly stable. UN ومنذ بداية عام ٥٩٩١، ظلت أسعار باراتنغستات اﻷمونيوم مستقرة غالبا.
    since the beginning of 1996, 1,300 families had officially returned. UN ومنذ بداية عام ٦٩٩١، سجلت عودة ٠٠٣ ١ أسرة.
    since the start of 2003, the average has risen to 72. UN ومنذ بداية عام 2003، ارتفع ذلك المتوسط إلى 72.
    from the beginning of 1998, the terrorists have carried out over 650 acts of terrorism and taken over 150 people hostage. UN ومنذ بداية عام ١٩٩٨، شن اﻹرهابيون ما يزيد على ٦٥٠ عملا إرهابيا وأخذوا أكثر من ١٥٠ فردا رهينة.
    since the beginning of 2010, Israel has approved the building of 72 UNRWA projects in Gaza. UN ومنذ بداية عام 2010، وافقت إسرائيل على بناء 72 مشروعا لوكالة الأونروا في غزة.
    since the beginning of 2011, staff members at 19 locations have taken the course. UN ومنذ بداية عام 2011، شارك في هذه الدورة موظفو 19 موقعا.
    since the beginning of 2009, the appearance of ESCWA in the media has somewhat increased owing to the more relaxed atmosphere and reduced restrictions. UN ومنذ بداية عام 2009، ازداد بقدر طفيف ظهور الإسكوا في وسائط الإعلام نظرا لازدياد أجواء الهدوء وتخفيف القيود.
    since the beginning of 2010, close to 1,400 Sahrawis had fled the Tindouf camps to return to Morocco, with all the risks that entailed. UN ومنذ بداية عام 2010، فرّ ما يقرب من 400 1 صحراوي من مخيمات تيندوف عائدين إلى المغرب، رغم كل المخاطر التي تنطوي على ذلك.
    since the beginning of 2008, over 130 roadblocks and checkpoints have been removed and subsequently, through these and other measures, the Palestinian economy has shown signs of strengthening. UN ومنذ بداية عام 2008، أُزيل أكثر من 130 من المتاريس ونقاط التفتيش، وعقب ذلك بدت علامات القوة على الاقتصاد الفلسطيني ظاهرة نتيجة لهذه الإجراءات وغيرها.
    since the beginning of 2008, about 900 unemployed citizens received loans to set up their own business, 60 per cent of whom were women. UN ومنذ بداية عام 2008، تلقى نحو 900 مواطن عاطل عن العمل قروضا لإنشاء أعمال تجارية خاصة بهم، 60 في المائة منهم من النساء.
    since the beginning of 2008, 26 vehicles had been stolen and two humanitarian workers killed. UN ومنذ بداية عام 2008، سرقت 26 مركبة وقتل عاملان في مجال المساعدة الإنسانية.
    since the beginning of 2010, MONUC has processed the demobilization and repatriation of an average of 157 FDLR combatants per month. UN ومنذ بداية عام 2010، أنجزت البعثة شهريا تسريح 157 من مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وإعادتهم إلى أوطانهم.
    since the beginning of 2010, 11 of the 17 provinces suffered as a result of food insecurity, with Kirundo being the province most affected. UN ومنذ بداية عام 2010، عانت 11 مقاطعة من أصل 17 مقاطعة من انعدام الأمن الغذائي، وكانت مقاطعة كيروندو هي أكثر المقاطعات تضررا.
    since the beginning of 2008, some 7,600 small arms have been collected and destroyed under joint United Nations/Government supervision. UN ومنذ بداية عام 2008، جُمع حوالي 600 7 قطعة سلاح من الأسلحة الصغيرة وأتلفت تحت الإشراف المشترك للأمم المتحدة والحكومة.
    since the beginning of 2009, 192 attacks on humanitarians have been reported. UN ومنذ بداية عام 2009، أبلغ عن 192 هجمة على العاملين في الأنشطة الإنسانية.
    since the beginning of the year 2002, the conventional arms control regime has been strengthened by the entry into force of the Treaty on Open Skies. UN ومنذ بداية عام 2002 تم تعزيز نظام تحديد الأسلحة التقليدية مع بدء نفاذ معاهدة السماوات المفتوحة.
    since the beginning of 2006, an average of almost 50 new cases monthly has been opened. UN ومنذ بداية عام 2006، جرى فتح ما متوسطه 50 قضية جديدة تقريباً.
    since the beginning of 2005, Palestine had striven to develop its administrative and financial management, based on World Bank proposals, in cooperation with the international community. UN ومنذ بداية عام 2005، سعت فلسطين جاهدة إلى تطوير ادارتها الخاصة بالشؤون الادارية والمالية على أساس مقترحات البنك الدولي، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    since the start of 2013, Chad has continued to demine the main roads in southern Tibesti. UN ومنذ بداية عام 2013، تواصل تشاد إزالة الألغام من المحاور الرئيسية جنوب تيبستي.
    from the beginning of 1997, the above-mentioned provision was made to apply to unskilled persons aged under 25. UN ومنذ بداية عام 1997، تقرر أن يطبق الحكم المذكور أعلاه على الأشخاص غير المهرة الذين تقل أعمارهم عن 25 سنة.
    from the start of 2010 and up to 25 November of that year, a new campaign to eliminate violence against women was conducted, this time targeting male perpetrators of such violence. UN ومنذ بداية عام ٢٠١٠ وحتى ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر من ذلك العام، جرى شن حملة جديدة للقضاء على العنف ضد المرأة، تستهدف هذه المرة مرتكبي هذا العنف من الرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus