"ومنذ نهاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • since the end
        
    • from the end
        
    • since late
        
    since the end of the Cold War, NATO has significantly reduced the numbers of tactical nuclear weapons in its arsenal. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي بصورة ملحوظة عدد الأسلحة النووية التكتيكية في ترساناتها.
    since the end of the cold war, NATO has significantly reduced the number of tactical nuclear weapons in its arsenal. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية التعبوية في ترساناتها تخفيضا كبيرا.
    since the end of 2009, the organization has been one of the NGOs participating, as an observer, at the annual sessions of the WFP Executive Board. UN ومنذ نهاية عام 2009، كانت المنظمة أحد المشتركين من المنظمات غير الحكومية، بصفة مراقب، في اجتماعات الدورات السنوية للمجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي.
    since the end of the cold war the Council of Europe has become a truly pan-European organization, with 17 new members having been admitted in the past decade. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة أصبح مجلس أوروبا حقا منظمة للبلدان الأوروبية، بانضمام 17 عضوا جديدا في العقد الماضي.
    from the end of the 1990s until 2004, the only significant changes in gender distribution have been in streams of study with very few places, such as Environmental Studies and Chemistry and Processing. UN ومنذ نهاية التسعينات حتى عام 2004، لم تحدث تغيرات هامة في ذلك المعدل إلا في الفروع الدراسية التي لا تستوعب إلا عدداً محدوداً جداً من الطلبة مثل الدراسات البيئية والكيميائية والصناعات التحويلية.
    since the end of 1998, $614,512 of the amount due from other United Nations agencies has been collected. UN ومنذ نهاية عام ١٩٩٨، جرى تحصيل ٥١٢ ٦١٤ دولار من المبلغ المستحق من وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    since the end of the cold war, the international community has increasingly encouraged the search for regional solutions to regional problems. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، تزايد تشجيع المجتمع الدولي على السعي إلى حلول إقليمية للمشكلات اﻹقليمية.
    since the end of the conflict, the main focus had been on getting children into school. UN ومنذ نهاية الصراع كان التركيز الأساسي ينصب على ذهاب الأطفال إلى المدارس.
    since the end of 2004, approximately 2 million internally displaced persons were able to return home, including 1.6 million in the Democratic Republic of the Congo and 260,000 in Liberia. UN ومنذ نهاية عام 2004، تمكن زهاء مليوني شخص من المشردين داخليا من العودة إلى ديارهم، منهم 1.6 ملايين في جمهورية الكونغو الديمقراطية و 000 260 في ليبريا.
    since the end of 2001, despite facing many challenges in our State-building efforts, we have achieved substantial progress in addressing the rights of our children. UN ومنذ نهاية عام 2001، ورغم مواجهتنا تحديات كثيرة في جهودنا لبناء الدولة، أحرزنا تقدما كبيرا في النهوض بحقوق أطفالنا.
    since the end of the active phase of the conflict, in 1993, IDPs have continued to be primary victims of the conflict. UN ومنذ نهاية مرحلة احتدام الصراع في عام 1993 والمشردون داخليا لا يزالون الضحايا الرئيسيين للصراع.
    since the end of the Second World War, the international community has focused its attention on nuclear weapons. UN ومنذ نهاية الحرب العالمية الثانية، انصب اهتمام المجتمع الدولي على الأسلحة النووية.
    since the end of the cold war, the nature of armed conflict has changed dramatically. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، تغيرت طبيعة النزاع المسلح تغيراً شديداً.
    since the end of the cold war, the numbers and types of nuclear weapons have been reduced by significant numbers. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، انخفضت أعداد وأنواع الأسلحة النووية بنسب كبيرة.
    since the end of 1980s there is a visible trend of more and more women enrolling in schools for adult education. UN ومنذ نهاية الثمانينات، هناك اتجاه واضح نحو تزايد عدد النساء المقيدات بمدارس تعليم الكبار.
    since the end of the cold war, the principle of universality had taken on new urgency, particularly in the light of the admission of Switzerland and Timor-Leste to the Organization. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، اكتسى مجددا مبدأ العالمية صفة ملحة، لا سيما في ضوء قبول سويسرا وتيمور ليشتي في المنظمة.
    since the end of the cold war, the international security situation has moved in the direction of detente. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، والحالة الأمنية الدولية تسير على درب الانفراج.
    since the end of the civil war, the Government of Lebanon has made great strides in significantly reducing the number of militias present in Lebanon. UN ومنذ نهاية الحرب الأهلية، قطعت الحكومة اللبنانية خطوات واسعة من أجل إحداث خفض مهم في عدد الميليشيات الموجودة في لبنان.
    since the end of the civil war in 1996, Guatemala had experienced the best performance in FDI attraction in its history. UN ومنذ نهاية الحرب الأهلية في 1996، شهدت غواتيمالا أفضل مستوى في تاريخها من حيث جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    since the end of the campaign, the focus has been on individual prevention projects in these three areas. UN ومنذ نهاية الحملة، جرى التركيز على مشاريع الوقاية الفردية في هذه المجالات الثلاثة.
    from the end of the Second World War to the end of the twentieth century, the universal recognition of the right to self-determination had contributed to decolonization and had led to the creation of the majority of the States Members of the United Nations. UN ومنذ نهاية الحرب العالمية الثانية وحتى نهاية القرن العشرين، يراعى أن تسليم الجميع بحق الشعوب في تقرير المصير قد أسهم في إنهاء الاستعمار، كما أنه قد أفضى إلى إنشاء غالبية الدول أعضاء الأمم المتحدة.
    since late 2003, more than 11,100 persons were recorded as having been collectively demobilized from paramilitary groups. UN ومنذ نهاية عام 2003، سُجل أكثر من 100 11 فرد من أفراد الجماعات شبه العسكرية تم تسريحهم بشكل جماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus