"ومن المرجّح" - Traduction Arabe en Anglais

    • is likely
        
    • are likely
        
    Consequently, it is likely that additional iterations of some of the proposals will be prepared before the Twenty-Second Meeting of the Parties. UN ومن المرجّح أن يتم قبل الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف وضع صيغ إضافية لهذه المقترحات ولغيرها.
    Inequality is likely to rise as lower-income workers are more likely to face unemployment or cuts in wages. UN ومن المرجّح أن يتفاقم عدم المساواة نظرا لأن العمال ذوي الدخول الأدنى سيكونون معرَّضين أكثر للبطالة أو تخفيض الأجور.
    This trend is likely to be maintained in the near future. UN ومن المرجّح أن يستمر هذا الاتجاه في المستقبل القريب.
    In order to accept debt instruments with a more variable return, international investors are likely to ask for some form of compensation. UN ومن المرجّح أن يطلب المستثمرون نوعا من التعويض للقبول بصكوك ديون ذات عوائد أكثر تقلُّبا.
    The areas in which child mining and quarrying occur in a country are likely to be geographically distinct. UN ومن المرجّح أن تكون المناطق التي يحدث فيها عمل الأطفال في المناجم والمحاجر في بلد ما متميزةً جغرافياً.
    All this uncertainty as to the applicable law is likely to have a negative impact on the availability and the cost of credit. UN ومن المرجّح أن يكون لانعدام اليقين هذا فيما يتعلق بالقانون المنطبق تأثير سلبي على توافر الائتمان وعلى تكاليفه.
    The Conference of the States Parties is likely to follow this debate with keen interest at its second session. UN ومن المرجّح أن يتتبّع مؤتمر الدول الأطراف هذا النقاش باهتمام شديد في دورته الثانية.
    Close cooperation of this kind between criminal and terrorist entities is likely to increase in the years ahead. UN ومن المرجّح أن يزداد مثل هذا التعاون الوثيق بين الجريمة والكيانات الإرهابية في السنوات المقبلة.
    It is likely that this figure has since risen. UN ومن المرجّح أن يكون هذا العدد قد ارتفع منذ ذلك التاريخ.
    This trend is likely to foster greater cross-sectoral cooperation and coordination. UN ومن المرجّح أن يسهم هذا الاتجاه في تعزيز مزيد من التعاون والتنسيق الشاملين لعدة قطاعات.
    It is likely that only a very small number of Parties may need larger-scale conversion projects. UN ومن المرجّح ألاّ يحتاج سوى عدد قليل جداً من الأطراف إلى مشاريع التحوُّل على نطاق أوسع.
    This is likely to exceed $2 million for the whole of the capital master plan. UN ومن المرجّح أن يتجاوز هذا المبلغ مليوني دولار بالنسبة لكامل المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    A sanctions focus on key facilitators is likely to yield the greatest operational impact. UN ومن المرجّح أن يخلّف تركيز الجزاءات على الميسّرين الرئيسيين أشد الآثار على العمليات.
    The standard also is likely to be difficult to administer as a practical matter; it is not always feasible to determine exactly how long an unlawful alien has been present in a State's territory. UN ومن المرجّح أيضا أن يكون تطبيق هذا المعيار صعبا من الناحية العملية؛ إذ لا يتيسر دائما تحديد مدة وجود الأجنبي بصفة غير قانونية في إقليم الدولة تحديداً دقيقاً.
    The regional unemployment rate declined to a multi-year low of 6.4 per cent in 2012, and is likely to remain low in the short term. UN وانخفض معدل البطالة الإقليمي إلى 6.4 في المائة في عام 2012 وهي أدنى نسبة مسجّلة منذ عدة سنوات، ومن المرجّح أن تظل هذه النسبة منخفضة في الأجل القصير.
    At every stage in the criminal justice process, some attrition is likely to occur; that is, a decreasing number of cases progress from one phase to the next. UN 18- ومن المرجّح حدوث بعض الاستنزاف في كل مرحلة من إجراءات العدالة الجنائية؛ أي يتناقص عدد القضايا من مرحلة إلى أخرى.
    It is likely that this downward trend will continue in the second half of 2012, with the exception of the anticipated risk of higher food prices at the peak of the rainy season. UN ومن المرجّح أن يستمر هذا الاتجاه النزولي في النصف الثاني من عام 2012، باستثناء الارتفاع المتوقع في أسعار المواد الغذائية في ذروة موسم الأمطار.
    There are likely to be winners and losers involved. UN ومن المرجّح أن يكون هناك فائزون وخاسرون نتيجة لهذه الإصلاحات.
    Some questions, around the nature of federalism and the role of sharia, are likely to need further discussion after the end of the transition and before a public referendum. UN ومن المرجّح أن تستدعي بعض المسائل، التي تتعلق بطبيعة النظام الاتحادي ودور الشريعة الإسلامية، المزيد من المناقشة بعد انتهاء الفترة الانتقالية وقبل إجراء استفتاء عام.
    The additional prison capacity, along with continued training and management development support for prison officers, are likely to be prerequisites for accepting piracy cases for prosecution. UN ومن المرجّح أن تكون زيادة قدرة السجون على الاستيعاب شرطا مسبقا للموافقة على المحاكمة في قضايا القرصنة، إلى جانب التدريب المستمر ودعم تطوير الكفاءة الإدارية لموظفي السجون.
    Insurgent attacks against ISAF and Afghan security forces and logistical convoys are likely to continue, throughout the west of Afghanistan, to disrupt freedom of movement and attempt to regain strongholds lost during the previous fighting season. UN ومن المرجّح أن تستمر هجمات المتمردين على القوة الدولية وقوات الأمن الأفغانية وقوافل الدعم اللوجستي في جميع أنحاء غرب أفغانستان، وذلك لتعطيل حرية الحركة ومحاولة لاستعادة المعاقل التي فقدت خلال موسم القتال السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus