it is critical to accelerate access to treatment for millions of people in low-income countries in order to prevent people dying, as well as the transmission of HIV. | UN | ومن المهم للغاية تسريع الحصول على العلاج بالنسبة للملايين من الناس في البلدان المنخفضة الدخل لمنع وفاة الناس، وكذلك لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية. |
it is vital that the principles enshrined in the Declaration on Human Rights Defenders are respected in law and practice. | UN | ومن المهم للغاية أن تُحترم المبادئ الواردة في إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان في القانون وفي الواقع العملي. |
it is crucial that people have the fundamental human right to housing. | UN | ومن المهم للغاية أن يتمتع الناس بالحق الإنساني الأساسي في السكن. |
it is very important that the NGOs take an active part in: | UN | ومن المهم للغاية أن تشارك المنظمات غير الحكومية بنشاط فيما يلي: |
it is extremely important to note that entry into the Centre is voluntary. | UN | ومن المهم للغاية الإشارة إلى أن دخول المركز أمر طوعي. |
it was crucial to take into account the needs of those countries in order to integrate them fully into the system. | UN | ومن المهم للغاية مراعاة احتياجات تلك البلدان بغية إدماجها إدماجا تاما في ذلك النظام. |
it is essential to maintain the involvement of the United Nations in these undertakings. | UN | ومن المهم للغاية استمرار مشاركة الأمم المتحدة في هذه الجهود. |
it is most important to understand the overall output of the model and not necessarily to question the detail of the mechanism or inputs that make it work. | UN | ومن المهم للغاية فهم النتيجة العامة للنموذج وليس بالضرورة مسألة تفاصيل الآلية أو المدخلات التي تجعلها تعمل. |
it is of the utmost importance to restore trust and confidence between the parties. | UN | ومن المهم للغاية استعـادة الثقة بين اﻷطراف. |
it is critical that the process be guided by the principles of equal treatment and non-discrimination. | UN | ومن المهم للغاية أن تسترشد هذه العملية بمبادئ المساواة في المعاملة وعدم التمييز. |
it is critical that the commitment to fight HIV/AIDS is maintained and strengthened in the midst of the ongoing economic challenges. | UN | ومن المهم للغاية مواصلة وتعزيز الالتزام بمكافحة الفيروس والإيدز في خضم التحديات الاقتصادية الحالية. |
it is vital to address the problem of illicit financial flows, especially money-laundering. | UN | ومن المهم للغاية معالجة مشكلة التدفقات المالية غير المشروعة، وبخاصة غسل الأموال. |
it is vital that we find ways to capitalize on the new sense of international commitment without undermining the core values of the Charter. | UN | ومن المهم للغاية أن نجد سبل الاستفادة من هذا الإحساس الجديد بالالتزام الدولي دون أن نقوض القيم الأساسية للميثاق. |
it is crucial to recognize that racism and racial discrimination against people of African descent remain embedded in societies. | UN | ومن المهم للغاية إدراك أن العنصرية والتمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي ما زالا متجذرين في المجتمعات. |
it is crucial that work on this Strategy continue so that victims are offered the assistance they need and deserve. | UN | ومن المهم للغاية مواصلة العمل بشأن هذه الاستراتيجية لكي يحصل الضحايا على المساعدة التي يحتاجونها ويستحقونها. |
it is very important that all countries show their support in that regard, and we hope that through joint efforts, the Fund will be able to begin operations and achieve expected results. | UN | ومن المهم للغاية أن تبدي جميع البلدان دعمها في هذا الصدد، ونرجو أن يتمكن هذا الصندوق من خلال الجهود المشتركة من بدء العمل سريعا وأن يحقق النتائج المنتظرة منه. |
it is extremely important that member States of a REC pursue convergent macroeconomic policies. | UN | ومن المهم للغاية أن تنتهج الدول الأعضاء في الجماعات الاقتصادية الإقليمية سياسات اقتصاد كلي متقاربة. |
it was crucial to raise the Organization's visibility by publicizing its successful reforms. | UN | ومن المهم للغاية إبراز صورة المنظمة بواسطة الإعلان عن إصلاحاتها الناجحة. |
Here it is essential to bear in mind that national efforts require staunch support from the international community. | UN | ومن المهم للغاية في هذا المقام أن نضع في اعتبارنا أن الجهود الوطنية يلزم أن تحظى بدعم قوي من المجتمع الدولي. |
it is most important to note that the text has numerous imperfections, but that it remains desirable for it to be implemented on an interim basis while improvements are introduced so that it can be endorsed by all delegations. | UN | ومن المهم للغاية أن نشير إلى أن النص تعتريه أوجه قصور عديدة، إلاّ أنه من المرغوب فيه أن ينفّذ على أساس مؤقت في الوقت الذي يتم إدخال التحسنيات عليه لكي تتمكن جميع الوفود من تأييده. |
In those circumstances, it is of the utmost importance to ensure that costs be minimized and the effectiveness of expenditure maintained at a high level. | UN | ومن المهم للغاية في هذه الظروف تخفيض التكاليف إلى أدنى حد ممكن والحفاظ على أعلى مستوى من فعالية الإنفاق. |
it was extremely important to establish such a definition, because women must be ensured protection from all forms of exploitation. | UN | ومن المهم للغاية وضع مثل هذا التعريف لأنه لا بد من ضمان حماية المرأة من جميع أشكال الاستغلال. |
Strong political commitment and leadership, coupled with a well-defined planning and delivery system, are critical. | UN | ومن المهم للغاية توفر التزام سياسي راسخ وقيادة قوية، معززة بتخطيط محدد بإحكام وشبكة لتقديم الخدمات. |
In considering matters of that kind, it was vital that the General Assembly should receive the answers it needed. | UN | ومن المهم للغاية أن تحصل الجمعية العامة، في المسائل التي من هذا القبيل، على اﻷجوبة التي تحتاجها. |
it was critical that the perpetrators of those crimes were brought to justice and their victims compensated for their suffering. | UN | ومن المهم للغاية أن يقدم مرتكبو تلك الجرائم إلى العدالة وأن يعوض ضحاياهم عما تعرضوا له من معاناة. |
it is imperative that a thorough investigation be conducted into this case, even if no one was injured in the attack. | UN | ومن المهم للغاية إجراء تحقيقات في هذه الحالة حتى ولو أن أحداً لم يُصب بجروح في الهجوم. |
it was very important to develop good investment policies and not to offer excessive tax incentives. | UN | ومن المهم للغاية وضع سياسات استثمار جيدة وعدم تقديم حوافز ضريبية مفرطة. |