"ومن جانبه" - Traduction Arabe en Anglais

    • for its part
        
    • for his part
        
    • on his part
        
    • on its part
        
    for its part, Iraq provided the necessary cooperation for the inspection team to perform its activities effectively and efficiently. UN ومن جانبه قدم العراق المساعدة اللازمة لفريق التفتيش للاضطلاع بأنشطته بفعالية وكفاءة.
    for its part, UNV used elements of a methodology developed in 2006 to assess the contribution of volunteering to development in a series of thematic results workshops. UN ومن جانبه استخدم برنامج متطوعي الأمم المتحدة بعض عناصر منهجية أُعدت في عام 2006، من أجل تقييم مساهمة متطوعي التنمية في سلسلة من حلقات العمل المتعلقة بالنتائج المواضيعية.
    for its part, the Economic and Social Council, through its coordination segment, focused on its role in this regard at its 2003 substantive session, bearing in mind its crucial task to promote the achievement of internationally agreed development goals. UN ومن جانبه ركز المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2003، من خلال جزئه المتعلق بالتنسيق، على دوره في هذا الصدد، مراعيا مهمته الحيوية المتمثلة في الترويج لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
    for his part, the Special Rapporteur has tried to apply and refine this analytical framework in his country and other reports. UN ومن جانبه حاول المقرر الخاص تطبيق وتحسين هذا الإطار التحليلي في تقاريره القطرية والتقارير الأخرى.
    for his part, Obama said in March that “We have a clear and focused goal: to disrupt, dismantle, and defeat al-Qaeda in Pakistan and Afghanistan, and to prevent their return to either country in the future.” News-Commentary ومن جانبه قال أوباما في شهر مارس/آذار ampquot;لدينا هدف واضح ومركز: وهو يتلخص في تعطيل وتفكيك وإلحاق الهزيمة بتنظيم القاعدة في باكستان وأفغانستان، ومنع عودته إلى أي من البلدين في المستقبلampquot;.
    for its part, the National Rehabilitation Centre through the National Liaison Commission for Vocational Rehabilitation takes care of persons with disabilities, providing them with vocational training enabling them to find work, through a programme unit that is part of the projects pursued under the Chile-Japan-Costa Rica Cooperation Agreement of 2006. UN ومن جانبه يتولى المركز الوطني إعادة التأهيل من خلال لجنة الاتصال الوطنية لإعادة التأهيل المهني رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة، إذ يوفر لهم التدريب المهني الذي يمكنهم من إيجاد عمل، من خلال وحدة برنامجية تمثل جزءاً من مشاريع يضطلع بها في إطار اتفاق التعاون المبرم في 2006 بين شيلي واليابان وكوستاريكا.
    53. for its part, the United Nations Information Centre in Manila supported the Cooperative Development Authority in the Year's launch by ensuring the presence of the ILO Country Director at a 1,000-strong National Show of Cooperative Force event. UN 53 - ومن جانبه قدم مركز الإعلام في مانيلا الدعم لهيئة تنمية التعاونيات في افتتاح السنة الدولية وذلك عن طريق كفالة حضور المدير القطري لمنظمة العمل الدولية لمناسبة استعراض قوة التعاونيات الوطنية التي بلغ قوام المشاركين فيها 000 1 شخص.
    The Group, for its part, has encouraged the Government to prepare a poverty reduction strategy paper (PRSP) and called on donors to make contributions to the multi-year debt trust fund established by the World Bank for Burundi. It also encouraged the Bretton Woods institutions to continue to provide support to the country and has closely followed developments in this regard. UN ومن جانبه أولى الفريق تشجيعه للحكومة لكي تعد ورقة استراتيجية للحد من الفقر، وناشد المانحين تقديم تبرعات إلى أموال صندوق الديون الاستئماني المتعدد السنوات الذي أنشأه البنك الدولي لصالح بوروندي، كما شجع مؤسسات بريتون وودز على مواصلة تقديم الدعم إلى ذلك البلد وتابع بصورة وثيقة التطورات المستجدة في هذا المضمار.
    Once negotiations start, Iran would, under the supervision of the International Atomic Energy Agency, suspend its uranium enrichment and all related activities for six months – something that the Iranian government refused even to discuss in the last four years. for its part, the Security Council would suspend all its deliberations related to the Iranian nuclear program. News-Commentary وبمجرد أن تبدأ المفاوضات فمن المفترض أن تمتنع إيران عن إجراء عمليات تخصيب اليورانيوم وكافة الأنشطة المرتبطة بذلك لمدة ستة أشهر، تحت إشراف الهيئة الدولية للطاقة الذرية ـ وهو الأمر الذي ظلت الحكومة الإيرانية ترفض مجرد مناقشته طيلة الأعوام الأربعة الماضية. ومن جانبه يفترض في مجلس الأمن أن يعلق كل مداولاته المرتبطة بالبرنامج النووي الإيراني.
    20. for his part, Prime Minister Muzito stressed that security sector reform would be coordinated solely by the Government and indicated in this regard that the training and equipping of FARDC would continue through bilateral arrangements. UN 20 - ومن جانبه أكد رئيس الوزراء موزيتو أن إصلاح قطاع الأمن سوف تنفرد بتنسيقه الحكومة. وأشار في هذا الصدد إلى أن تدريب وتجهيز القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية سوف يستمر من خلال ترتيبات ثنائية.
    Stalin thrived on the barbaric forced industrialization that planted the seeds of the communist system’s destruction. Putin, for his part, “built” a great energy power, turning the country into a banana republic with hydrocarbons. News-Commentary ومن الممكن أن تسمى المرحلة الثانية فترة العواصف والضغوط. لقد ازدهر ستالين على التصنيع الوحشي القسري الذي زرع بذور دمار النظام الشيوعي. ومن جانبه عمل بوتن على "بناء" قوة عظمى في مجال الطاقة، فحول البلاد إلى دولة أشبه بجمهوريات الموز ولكن بالاستعانة بالمواد الهيدروكربونية.
    Obama, for his part, catered to economic nationalists by attacking Romney as an “outsourcing pioneer” and calling him an “outsourcer in chief” – as if outsourcing were evil, could be stopped, or Obama himself had done much to discourage it. News-Commentary ومن جانبه غازل أوباما القوميين الاقتصاديين بالهجوم على رومني باعتباره "رائداً للتصنيع في الخارج"، فوصفه بأنه "كبير خبراء نقل التصنيع إلى الخارج" ــ وكأن التصنيع في الخارج شر يمكن منعه، أو كأن أوباما ذاته بذل أي جهد لمنعه.
    I... that kiss was a mistake, and... on his part. Open Subtitles أنا... تلك القبلة كانت خطأ, و... ومن جانبه هو
    66. on its part, the National Council for Childhood and Motherhood has worked since 2002 to bridge the gap in its own database. To that end, the Council entered into partnerships with the Information and Policy Decisions Centre, the Ministry of Communications and Information Technology, the National Centre for Statistics and other entities active in data collection and their analysis. UN 66- ومن جانبه يعمل المجلس القومي للطفولة والأمومة منذ عام 2002 على سد الفجوات في قاعدة البيانات، وفي سبيل ذلك عقد شراكة مع مركز المعلومات ودعم اتخاذ القرار ووزارة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والجهاز المركزي للتعبئة العامة والإحصاء وغيرها من الجهات المعنية لجمع وتحليل البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus