We also continue to urge India, Israel and Pakistan to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions. | UN | كما نواصل حث الهند وإسرائيل وباكستان على الانضمام بسرعة ومن دون شروط إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية. |
Canada is again confident that this draft resolution will be adopted without amendment and without a vote. | UN | وكندا واثقة مرة أخرى من أن مشروع القرار سيعتمد من دون تعديل ومن دون تصويت. |
In that regard, many delegations urged Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | وفي هذا الصدد، حثت وفود كثيرة الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ومن دون شروط. |
The date of loading expired without the buyer nominating a ship or responding to the seller's request for the goods to be loaded. | UN | لكنّ موعد التحميل انقضى من دون أن يسمّي المشتري السفينة ومن دون أن يستجيب إلى طلب البائع بشأن تحميل البضاعة. |
He therefore could not overemphasize the need for Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | ولذلك فإنه لا يغالي إذا أكد ضرورة أن تدفع الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب ومن دون شروط. |
Dead and without a body, you still outstrip him for intelligence. | Open Subtitles | ميت ومن دون جسد ورغم ذلك تتفوق عليه في الذكاء |
and without friendship, there will be no science project. | Open Subtitles | ومن دون صداقة، لن يكون هنالك مشروع علميّ |
As previously mentioned, human rights are universal and apply to everyone, anywhere, at all times and without exceptions. | UN | وكما ذُكر سابقاً، إن حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وتنطبق على الجميع، في أي مكان، وفي كل الأوقات، ومن دون استثناءات. |
We call upon Iran to respond positively and without further delay to this offer of dialogue. | UN | وندعو إيران إلى الرد إيجابياً ومن دون تأخير على هذا العرض للحوار. |
We call on Hamas to release Gilad Shalit unconditionally and without delay. | UN | ونطلب إلى حماس إطلاق سراح جلعاد شاليت من دون شروط ومن دون إبطاء. |
We need clear guidelines established for its implementation and vigilant monitoring, and without excessive bureaucracy. | UN | ونحتاج إلى إعطاء توجيهات واضحة لتنفيذها ورصدها بيقظة ومن دون بيروقراطية مفرطة. |
Although the two sides were still far apart, the Moroccan autonomy initiative provided a basis for moving forward and the parties should now negotiate in good faith and without preconditions. | UN | ومع أن الهوة بين جانبي النزاع لا تزال واسعة، فإن المبادرة المغربية توفر أساساً للحراك إلى الأمام وعلى الطرفين الآن التفاوض بنية خالصة ومن دون شروط مسبقة. |
It was unacceptable that a number of Member States regularly failed to pay their assessed contributions in full, on time and without condition, as required by the Charter. | UN | وقال ليس من المقبول ألا يسدد عدد من الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل بانتظام وفي الوقت المحدد ومن دون شروط، على النحو المطلوب في الميثاق. |
Tradition could be one of the best teachers because it influenced behaviour internally and without coercion. | UN | ويمكن للتقاليد أن تكون أحد أفضل المعلمين لأنها تؤثر على السلوك من الداخل ومن دون إكراه. |
The text of the note is written in a narrative style, and without specific references to the discussion of particular issues in the travaux preparatoires. | UN | ونص الملاحظة مدوّن بأسلوب سردي، ومن دون إيراد إشارات محددة إلى مناقشة قضايا معيّنة في الأعمال التحضيرية. |
Participation in these meetings will be voluntary and without affecting the costs assessed to States parties. | UN | وستكون المشاركة في هذه الاجتماعات طوعية ومن دون التأثير على التكاليف المقررة على الدول الأطراف. |
UNMIL will continue to ensure that all elements are formulated as measurable, as is meaningful within the context of its work and without losing relevance to its mandate. | UN | وستواصل البعثة ضمان أن تصاغ جميع العناصر بحيث تكون قابلة للقياس لدرجة تحافظ فيها على المعنى المناسب لسياق عملها، ومن دون أن تفقد أهميتها لولايتنا. |
without the principle of non-liability, victim assistance and support programmes are rendered ineffective and sometimes meaningless. | UN | ومن دون الأخذ بمبدأ عدم المسؤولية فإن برامج مساعدة الضحايا ودعمهم إنما تصبح غير فعالة وفي بعض الأحيان لا معنى لها. |
without a balanced approach, the Committee's work would lose credibility and international non-proliferation and disarmament efforts would be undermined. | UN | ومن دون الأخذ بنهج متوازن سوف تفقد أعمال اللجنة المصداقية، وتقوض الجهود الدولية الرامية إلى عدم الانتشار ونـزع السلاح. |
Attractive girl on drugs, on the street with an ex-con and no I. D. | Open Subtitles | فتاه فاتنة تحت تأثير احد المخدرات,وتقف فى الشارع بطريقة مريبة ومن دون بطاقة هوية |
We are doing this solely because it is our humanitarian responsibility, and with no other motive. | UN | إننا نفعل هذا فقط انطلاقاً من مسؤوليتنا الإنسانية، ومن دون أي حافز أخر. |
It is presented as received and has not been formally edited. | UN | وهو معروض بصيغته التي ورد بها ومن دون تحرير رسمي. |
without an appropriate legal status, the development of a communitarian infrastructure and the long-term survival prospects of a religious minority may be in serious peril. | UN | ومن دون مركز قانوني ملائم، يتعرض تطوير الهياكل الأساسية للطوائف الدينية وآفاق بقائها في الأجل الطويل لخطر فعلي. |