such a step, more than any resolution adopted in this Hall, will ensure that peace between us will become a reality. | UN | ومن شأن هذه الخطوة، أكثر من أي قــرار يعتمد في هذه القاعة، أن تكفل أن يصبح السلام بيننا حقيقة. |
such a strategy should allow us to avoid the overlapping within our Organization, which the Secretary-General describes in his report. | UN | ومن شأن هذه الاستراتيجية أن تمكننا من تفادي التداخل في أعمال منظمتنا، الذي يصفه الأمين العام في تقريره. |
such a study could certainly be a point of departure for the other suggestions in this section. | UN | ومن شأن هذه الدراسة أن تكون بكل تأكيد نقطة بداية لاقتراحات أخرى في هذا السبيل. |
such an outcome would provide new market access opportunities for goods and services from and between developing countries. | UN | ومن شأن هذه الحصيلة أن توفر فرصاً جديدة لدخول السلع والخدمات الأسواق من البلدان النامية وفيما بين البلدان النامية. |
Those partnerships would add to the Commission's repertoire of knowledge and expertise, which would further facilitate the discharge of its mandate. | UN | ومن شأن هذه الشراكات أن تضيف إلى سجل المعارف والخبرات المتوافرة لدى اللجنة، مما يزيد من تيسير اضطلاعها بولايتها. |
such a reconciliation would be a breakthrough in relations between their factions. | UN | ومن شأن هذه المصالحة أن تشكل تحسنا في العلاقات بين فصيليهما. |
such a mechanism would ensure equal treatment with respect to all Member States and would prevent double standards and selectivity. | UN | ومن شأن هذه الآلية أن تكفل التساوي في المعاملة بين جميع الدول الأعضاء وأن تمنع الكيل بمكيالين والانتقائية. |
such a survey would assist the Commission in sketching out the future treatment of that part of the topic. | UN | ومن شأن هذه الدراسة الاستقصائية أن تساعد اللجنة في رسم معالم المعالجة المقبلة لهذا الجزء من الموضوع. |
such a partnership could contribute substantially to finding real solutions to some of the climate problems through a programme of investment. | UN | ومن شأن هذه الشراكة أن تسهم إسهاماً كبيراً في إيجاد حلول حقيقية لبعض المشاكل المناخية من خلال برنامج للاستثمارات. |
such a situation would raise another logical question: how many seats would be left to be filled by the majority of United Nations Members? The answer would be just four additional members for the remaining 168 Member States. | UN | ومن شأن هذه الحالة أن تثير سؤالا وجيها آخر: كم عدد المقاعد التي ستبقى شاغرة لكي تشغلها أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة؟ سيكون الجواب أربعة مقاعد إضافية فقط للدول الأعضاء الـ 168 الباقية. |
such a methodology would help recipient countries more precisely specify the desired level, type and form of aid. | UN | ومن شأن هذه المنهجية أن تساعد البلدان المستفيدة على تحديد المستوى المطلوب من المعونة ونوعها وشكلها بدقة أكبر. |
such a step would occur as part of an agreement between New Zealand and Tokelau. | UN | ومن شأن هذه الخطوة أن تتخذ كجزء من اتفاق بين نيوزيلندا وتوكيلاو. |
such a debate should integrate the views of all relevant actors, including civil society and independent experts. | UN | ومن شأن هذه المناقشة أن تشمل آراء جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني والخبراء المستقلون. |
such a formulation would better reflect the conclusions reached by the Working Group. | UN | ومن شأن هذه الصيغة أن تعكس على نحو أفضل الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل. |
such a mechanism would broaden the donor base, ensure adequate funding and enhance the predictability of the voluntary financing of the Review Mechanism. | UN | ومن شأن هذه الآلية توسيع قاعدة المانحين وكفالة تمويل وافٍ وتعزيز إمكانية التنبؤ بالتمويل الطوعي لآلية الاستعراض. |
such an outcome would ensure action between the present and 2012, while safeguarding the possibility of a comprehensive outcome. | UN | ومن شأن هذه النتيجة أن تكفل اتخاذ إجراءات في الفترة بين الآن وعام 2012، مع ضمان إمكانية التوصل إلى نتيجة شاملة. |
such an image would make it easier for them to be welcomed by the population of territories it recovered from the insurgents. | UN | ومن شأن هذه الصورة أن تسهل ترحيب سكان الأراضي المستعادة من المتمردين. |
such an environment will allow the poor themselves to become principal agents in poverty eradication. | UN | ومن شأن هذه البيئة أن تساعد الفقراء أنفسهم على أن يصبحوا عناصر فاعلة في القضاء على الفقر. |
Such networks should enhance the capacity for climate change detection, which would greatly facilitate targeting of impacts and, hence, identification of appropriate response measures. | UN | ومن شأن هذه الشبكات أن تزيد القدرة على اكتشاف تغيرات المناخ وهذا بدوره يسهل استهداف الآثار ومن ثم تعيين تدابير الاستجابة الملائمة. |
This will be supported by the holding the presidential and parliamentary elections in all parts of the Sudan in 2009, the matter that would enhance communal participation in public affairs. | UN | وسيتعزز هذا الأمر بإجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في جميع أنحاء السودان في عام 2009، ومن شأن هذه المسألة أن تعزز دور المجتمعات المحلية ومشاركتها في الشؤون العامة. |
this would also reduce requirements for new funding. | UN | ومن شأن هذه الاتفاقات أيضا أن تقلص الاحتياجات إلى تمويل جديد. |
It is very important to appoint women magistrates for cases where women do not want to appear before a male justice; this can be a method of improving indigenous women's comfort with, and access to, the justice system. | UN | ومن المهم للغاية تعيين قاضيات للنظر في القضايا التي لا ترغب النساء الأطراف فيها في المثول أمام قاضٍ؛ ومن شأن هذه الطريقة أن تشعر النساء من الشعوب الأصلية بمزيد من الارتياح لنظام العدالة ومن فرصهن في الوصول إليه(). |
it would also provide a global platform for cooperation and coordination of activities for the control and management of marine litter. | UN | ومن شأن هذه المبادرة أيضا أن تتيح منبرا للتعاون وتنسيق الأنشطة المتعلقة بمراقبة النفايات البحرية وإدارتها. |