"وموظفي إنفاذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • enforcement officials
        
    • enforcement officers
        
    • enforcement personnel
        
    • enforcement agents
        
    • enforcement staff
        
    The appointment of short- and long-term mentors has proved effective in training judges, prosecutors and law enforcement officials. UN وقد أثبت تعيين موجهين لمدد قصيرة وطويلة فعاليته في تدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون.
    Training and awareness-raising programmes should be offered to judicial personnel, law enforcement officials and members of the legal and health professions. UN وينبغي توفير برامج التدريب والتوعية لموظفي الجهاز القضائي، وموظفي إنفاذ القانون، وأصحاب المهن القانونية والصحية.
    (ii) Provided briefings to policymakers, Government officials, law enforcement officials, universities and foreign technocrats; UN `2` قدّم إحاطات لمقرري السياسات والمسؤولين الحكوميين وموظفي إنفاذ القانون والجامعات والمهنيين الأجانب؛
    Protection of judges, prosecutors, surveillance personnel, law enforcement officers and witnesses UN حماية القضاة والمدّعين العامين وموظفي المراقبة وموظفي إنفاذ القانون والشهود
    Local authorities and law enforcement officers were required to do all they could to prevent prostitution and related activities. UN ويُطلب من السلطات المحلية وموظفي إنفاذ القانون بذل كل ما في استطاعتهم لمنع البغاء والأنشطة المتصلة به.
    Afghan security and law enforcement personnel reacted swiftly to the attack. UN وكان رد فعل موظفي الأمن وموظفي إنفاذ القانون الأفغان سريعا على الهجوم.
    Morocco welcomed the integration of a human rights education component in school programmes and the training of magistrates and law enforcement personnel. UN ورحب المغرب بإدماج عنصر التثقيف في مجال حقوق الإنسان في البرامج المدرسية وبتدريب القضاة وموظفي إنفاذ القانون عليها.
    The Ethiopian Human Rights Commission re-published 10,000 copies of the Compilation and has been distributing same to training participants and law enforcement officials. UN وأعادت اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان إصدار ٠٠٠ ١٠ نسخة من المجموعة، وتقوم اللجنة بتوزيعها على المشاركين في التدريب وموظفي إنفاذ القوانين.
    The Committee recommends the training of teachers, law enforcement officials, care workers, judges and health professionals in the identification, reporting and management of cases of ill-treatment. UN وتوصي اللجنة بتدريب المدرسين، وموظفي إنفاذ القوانين، والعاملين في الرعاية، والقضاة، وفنيي الصحة، في مجال التعرف على حالات إساءة المعاملة والإبلاغ عنها وتدبيرها.
    Higher output as a result of additional meetings in Asmara with local administrators, law enforcement officials, community leaders and members of civil society organizations to implement capacity-building projects UN ارتفاع الناتج نتيجة للاجتماعات الإضافية المعقودة في أسمرا مع المديرين المحليين وموظفي إنفاذ القانون والقادة المجتمعيين وأعضاء منظمات المجتمع المدني بغرض تنفيذ مشاريع بناء القدرات
    She asked whether there were any training programmes on gender issues for judges, police and law enforcement officials to sensitize them to gender equality, human rights and stereotypes. UN وسألت ما إذا كانت هناك أية برامج تدريبية للقضاة ورجال الشرطة وموظفي إنفاذ القوانين بشأن قضايا الجنسين لتوعيتهم بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان والقوالب النمطية.
    In China, a manual on violence against women had been created to train public security officers and law enforcement officials. UN وفي الصين، تم وضع دليل يتعلق بالعنف ضد المرأة لتدريب موظفي الأمن العام وموظفي إنفاذ القوانين.
    Morocco provided training courses on human rights to judges, health officials and law enforcement officials. UN وقدمت المغرب دورات تدريبية تتعلق بحقوق الإنسان للقضاة وللموظفين الصحيين وموظفي إنفاذ القوانين.
    Protection of judges, prosecutors, surveillance personnel, law enforcement officers and witnesses UN حماية القضاة والمدّعين العامين وموظفي المراقبة وموظفي إنفاذ القانون والشهود
    OHCHR routinely recommends to the authorities that they investigate allegations of torture and other abuses of the law by law enforcement officers, but with limited success. UN وقد دأبت المفوضية على توصية السلطات بالتحقيق في ادعاءات التعذيب وغيره من التعسف من لدن الموظفين القانونيين وموظفي إنفاذ القوانين، لكن النجاح محدود.
    Training and sensitization for judiciary and law enforcement officers have been introduced. UN ويجري تدريب رجال القضاء وموظفي إنفاذ القوانين وتوعيتهم.
    Training and sensitization for judiciary and law enforcement officers have been introduced. UN ويجري تدريب رجال القضاء وموظفي إنفاذ القوانين وتوعيتهم.
    It disrupts the relationship between the community and law enforcement officers by branding whole communities as suspects and encouraging prejudice against law enforcement agencies by the targeted population. UN كما أنه يشوه العلاقة بين المجتمع وموظفي إنفاذ القانون لأنه يوصم مجتمعات كاملة بأنها مجمعات مشبوهة ويشجع الفئات السكانية المستهدفة على معاداة وكالات إنفاذ القانون.
    In order to ensure effective and impartial investigation, the State party should establish a special independent mechanism to carry out investigations into alleged cases of extra-judicial killing by security forces and law enforcement personnel. UN وبغية ضمان إجراء تحقيق فعال ومحايد، ينبغي للدولة الطرف أن تضع آلية مستقلة خاصة تتولى التحقيق في عمليات الإعدام المزعومة خارج نطاق القضاء على أيدي قوات الأمن وموظفي إنفاذ القانون.
    Video recording of interrogations is an important advance in protection of both the detainee and, for that matter, law enforcement personnel. UN تسجيل الاستجوابات عن طريق الفيديو هو خطوة هامة للأمام فيما يتعلق بحماية المحتجزين، بل وموظفي إنفاذ القانون كذلك.
    Video recording of interrogations is an important advance in protection of both the detainee and, for that matter, law enforcement personnel. UN تسجيل الاستجوابات عن طريق الفيديو هو خطوة هامة للأمام فيما يتعلق بحماية المحتجزين، بل وموظفي إنفاذ القانون كذلك.
    Participants in these seminars include prosecutors, law enforcement agents and support staff. UN ويشمل المشاركون في هذه الحلقات الدراسية وكلاء نيابة، وموظفي إنفاذ القانون، وموظفي دعم.
    18. In particular, participating CIS States invited UNHCR to continue providing technical assistance for capacity-building of relevant administrative bodies and national court systems, and the training of border guards and law enforcement staff for the management of an adequate asylum procedure. UN 18 - ودعت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة، على وجه الخصوص، مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لبناء قدرات الهيئات الإدارية المختصة ونُظم المحاكم الوطنية وتدريب حرس الحدود وموظفي إنفاذ القوانين من أجل إدارة إجراءات كافية للجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus