The beatings and other ill-treatment resulted in a broken jaw. | UN | ونجم عن الضرب وغيره من المعاملة السيئة كسر فكّه. |
this has resulted in the elimination of 66 General Service posts. | UN | ونجم عن ذلك إلغاء ٦٦ وظيفة من فئة الخدمات العامة. |
This accelerated deployment resulted in higher expenditures for military personnel costs. | UN | ونجم عن هذا الوزع السريع زيادة نفقات تكاليف اﻷفراد العسكريين. |
as a consequence, many individuals have initiated cases before national or regional courts. | UN | ونجم عن ذلك أن أفرادا عديدين رفعوا دعاوى أمام محاكم وطنية أو إقليمية. |
These changes have resulted in additional requirements for hire costs and insurance. | UN | ونجم عن هذه التغييرات احتياجات إضافية فيما يتعلق بتكاليف الاستئجار والتأمين. |
This resulted in an excess of income over expenditure of $50.3 million. | UN | ونجم عن ذلك زيادة في الإيرادات على النفقات قدرها 50.3 مليون دولار. |
This also resulted in higher costs in respect of alteration and renovation services and maintenance supplies at the team sites. | UN | ونجم عن ذلك أيضا ارتفاع التكاليف المتصلة بخدمات التعديل والتجديد ولوازم الصيانة في مواقع الأفرقة. |
This situation resulted in turn in the cutting off of several rural areas of the municipality and mass displacement. | UN | ونجم عن هذه الحالة بدورها عزل عدة مناطق ريفية أخرى في البلدية، وكذلك حالات تشرد جماعي. |
Other cases resulted in amputations or disfigurement. | UN | ونجم عن حالات أخرى بتر للأطراف أو حدوث تشوهات. |
this has resulted in some negative consequences, including that funds required for operational costs, such as for transport and communication, have not been made available on time. | UN | ونجم عن هذا بعض الآثار السلبية، بما في ذلك أن الأموال اللازمة للتكاليف التشغيلية، مثل تكاليف النقل والاتصالات، لم تتح بالضرورة في الوقت المناسب. |
92. Variations from the published criteria and legally required processes have resulted in complaints and legal challenges. | UN | 92 - ونجم عن أوجه التباين بين المعايير المعلنة والعمليات اللازمة قانونا شكاوى وطعون قانونية. |
This resulted in serious shortages and a food emergency. | UN | ونجم عن ذلك نقص خطير في كثير من السلع وحالة طوارئ بالنسبة للأغذية. |
This resulted in unutilized resources under communications spare parts and supplies. | UN | ونجم عن هذا عدم استخدام موارد مخصصة تحت بند قطع غيار ولوازم الاتصالات. |
This resulted in losses of about $62.2 million and in the freezing of the investment programme for the remodelling of the Sierra Maestra pier. | UN | ونجم عن ذلك خسائر تُقدّر بـ 62.2 مليون دولار وتجميد برنامج الاستثمار لإعادة تصميم رصيف سييرا مايسترا. |
This resulted in the suspension of two corporate cards. | UN | ونجم عن ذلك إيقاف استخدام اثنتين من بطاقات الشركات. |
This action has resulted in a sharp decrease in complaints against the military to the government supervisory bodies. | UN | ونجم عن هذا العمل تزايد حاد في الشكاوى المقدمة ضد الجيش إلى الهيئات الحكومية المسؤولة. |
This process resulted in the receipt of 242 project concepts from 37 United Nations departments, funds, programmes and specialized agencies. | UN | ونجم عن هذه العملية ورود ٢٤٢ مفهوما متعلقا بالمشاريع من ٣٧ إدارة وصندوقا وبرنامجا ووكالة متخصصة تابعة لﻷمم المتحدة. |
this has created a major challenge for these countries in their efforts to reduce poverty. | UN | ونجم عن ذلك تحدّ رئيسي واجهته تلك البلدان في سعيها إلى الحد من الفقر. |
as a consequence, a growing number of children are becoming orphans, themselves at high risk of illness and death. | UN | ونجم عن ذلك تزايد في عدد اﻷطفال اﻷيتام، بل والمعرضين أيضا لخطر شديد باﻹصابة بالمرض والوفاة. |
Against this amount, actual expenditures for the biennium totalled $252.5 million, leaving a small unencumbered balance of $0.1 million. | UN | ومقابل ذلك بلغت النفقـات الفعلية لفترة السنتين ما مجموعه 252.5 مليون دولار، ونجم عن ذلك رصيد صغير غير مرتبط به قدره 0.1 مليون دولار. |
the result appears to be uncertainty as to which rights may be invoked and which are suspended. | UN | ونجم عن ذلك بعض الشك فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن الاستناد إليها وتلك التي علقت. |