we urge those States to do so without delay. | UN | ونحث تلك الدول على القيام بذلك دون تأخير. |
we urge Member States to take disputes before the Court. | UN | ونحث الدول الأعضاء على أن تعرض نزاعاتها على المحكمة. |
we urge Member States to recommit themselves to full implementation at the national, regional and international levels. | UN | ونحث الدول الأعضاء على التعهد من جديد بالتنفيذ الكامل للإطار على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
we urge nuclear-weapon States parties to the NPT to continuously implement their obligations under article VI of the Treaty. | UN | ونحث الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أن تنفذ باستمرار التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
We remain flexible and urge all parties to be equally flexible in order to reach an agreement. | UN | وما زلنا نتحلى بالمرونة، ونحث جميع اﻷطراف أن تتوخى المرونة مثلنا بغية التوصل إلى اتفاق. |
we urge the nuclear-weapon States to honour and respect these zones. | UN | ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الاعتراف بهذه المناطق واحترامها. |
we urge on the relevant national authorities and RCC Secretariat to work together on the implementation of those documents; | UN | ونحث السلطات الوطنية المعنية والأمانة العامة لمجلس التعاون الإقليمي على العمل سويا لتنفيذ ما جاء في الوثيقتين؛ |
And we urge all other Member States to do the same. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
we urge all members to provide their views on this subject. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء على تقديم آرائها بشأن هذا الموضوع. |
we urge the international community to ensure adequate support to the United Nations development system's crisis response; | UN | ونحث المجتمع الدولي على كفالة تقديم الدعم الكافي للإجراءات التي يتخذها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للتصدي للأزمة؛ |
we urge the international community to ensure adequate support to the United Nations development system's crisis response; | UN | ونحث المجتمع الدولي على كفالة تقديم الدعم الكافي للإجراءات التي يتخذها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للتصدي للأزمة؛ |
we urge the international community to ensure adequate support to the United Nations development system's crisis response; | UN | ونحث المجتمع الدولي على كفالة تقديم الدعم الكافي للإجراءات التي يتخذها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للتصدي للأزمة؛ |
we urge Governments, intergovernmental organizations and civil society to: | UN | ونحث الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني على: |
we urge States to halt arms manufacturing and curb their proliferation. | UN | ونحث الدول على أن توقف تصنيع الأسلحة وأن تكبح انتشارها. |
we urge the international community to ensure adequate support to the United Nations development system's crisis response; | UN | ونحث المجتمع الدولي على كفالة تقديم الدعم الكافي للإجراءات التي يتخذها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للتصدي للأزمة؛ |
we urge support for meeting the Millennium Development Goals. | UN | ونحث على دعم جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
we urge other States and regional bodies to emulate that positive experience. | UN | ونحث الدول الأخرى والهيئات الإقليمية على أن تقتدي بتلك التجربة الإيجابية. |
we urge the President of the Assembly to carry forward the intergovernmental negotiations that were begun during its sixty-third session. | UN | ونحث رئيس الجمعية العامة على المضي قدما في المفاوضات بين الحكومات التي بدأت خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية. |
We welcome the decision taken by Paraguay and urge States that have not yet done so to do the same. | UN | ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذته باراغواي ونحث الدول التي لم تفعل ذلك حتى اﻵن على أن تحذو حذوها. |
In that regard, we await the preparation of the draft text of the document and urge all delegations to engage fully and constructively in this endeavour. | UN | وفي ذلك الصدد نتطلع إلى إعداد مشروع نص الوثيقة ونحث الوفود كافة على المشاركة التامة والبناءة في هذا المسعى. |
we encourage Member States to provide such support to UNIDIR. | UN | ونحث الدول الأعضاء على تقديم مثل هذا الدعم للمعهد. |
we would urge closer collaboration between the various agencies and bodies handling issues relating to these specific areas. | UN | ونحث على التعاون الوثيق فيما بيــن الوكالات والهيئات المتخصصة التي تتناول مسائل تتصل بهذه المجالات المحددة. |
Both parties are urged to resort to peaceful means for resolving their dispute. | UN | ونحث الطرفين معا على اللجوء إلى الوسائل السلمية لحل النزاع فيما بينهما. |
we call upon all persons and organizations who love justice and the highest human feelings to join our demand. | UN | ونحث جميع الأفراد والمنظمات من المناصرين للعدل ولأسمى المشاعر الإنسانية على الانضمام لمطلبنا. |
We also urge the international community to support it. | UN | ونحث المجتمع الدولي على أن يقدم له الدعم. |
we appeal for measures to encourage the sustainability of small economies and economies in transition. we urge a more equitable global partnership. | UN | وندعو إلى اتخاذ تدابير لتشجيع استدامة الاقتصادات الصغيرة والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ونحث على إقامة شراكة عالمية أكثر إنصافا. |
We commend the efforts of States in the region in this respect and encourage others to join them. | UN | وفي هذا الصدد، نثني على الجهود التي تبذلها الدول في المنطقة، ونحث الآخرين على الانضمام إليها. |