"ونرى أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • we believe that
        
    • we feel that
        
    • we consider that
        
    • we are of the view that
        
    • it is our view that
        
    • we believe it
        
    • in our view
        
    • we think that
        
    • we consider it
        
    • we deem
        
    • we maintain that
        
    • we are of the opinion that
        
    • we hold that
        
    we believe that the Conference should move smoothly and safely. UN ونرى أنه ينبغي أن يخطو المؤتمر خطوات سلسة ومأمونة.
    we believe that, with concerted effort on our part, we can make profound progress in the fight against HIV and AIDS. UN ونرى أنه يمكننا، ببذل الجهود المتضافرة من جانبنا، أن نحرز تقدما كبيرا في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    we believe that such negotiations must take place in the Conference on Disarmament (CD), as that would bring all nuclear-weapon States on board. UN ونرى أنه يجب أن تجري هذه المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح، لأن ذلك سيجمع بين كل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    we feel that this trend should be further enhanced. UN ونرى أنه ينبغي أن يزداد تعزيز هذا الاتجاه.
    we consider that, in getting the work of the ad hoc committee started urgently, we should not lose time in debating this. UN ونرى أنه إذا أردنا أن يبدأ عمل اللجنة المخصصة، على وجه الاستعجال، ينبغي لنا ألا نضيع الوقت في مناقشة ذلك.
    we are of the view that as long as the act that violated the Convention's provisions constituted sex-based discrimination against women, the sex of their children is of no relevance. UN ونرى أنه طالما يشكل القانون الذي ينتهك أحكام الاتفاقية تمييزا على أساس الجنس ضد المرأة، فجنس أطفالها غير ذي صلة.
    it is our view that similar efforts need to be undertaken to further improve sanctions against terrorist groups and non-State actors. UN ونرى أنه لا بد من بذل جهد مماثل لزيادة تحسين الجزاءات ضد المجموعات الإرهابية والأطراف الفاعلة من غير الدول.
    we believe that it is so important that we cannot afford to have its further inactivity and its deadlock continue. UN ونرى أنه من الأهمية بحيث لا يمكننا أن نقبل باستمرار حالة الجمود التي تعتريه والمأزق الذي يوجد فيه.
    we believe that the Security Council should take effective measures to rectify this kind of past wrongdoing. UN ونرى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتخذ تدابير فعالة لتصحيح هذا النوع من أخطاء الماضي.
    we believe that we must work to find negative security guarantees that are legally binding on all States. UN ونرى أنه يتعين علينا أن نعمل على إيجاد ضمانات أمن سلبية تكون ملزمة قانونا لكل الدول.
    we believe that this balanced approach should be maintained. UN ونرى أنه ينبغي الحفاظ على هذا النهج المتوازن.
    we believe that a comprehensive approach is required to address the complex issue of conventional arms transfers. UN ونرى أنه يلزم اتباع نهج شامل لعلاج مسألة نقل الأسلحة التقليدية التي هي مسألة معقدة.
    we believe that the international community must make the most of progress to date to advance firmly towards a world free from nuclear weapons. UN ونرى أنه ينبغي على المجتمع الدولي تحقيق أقصى تقدم ممكن، للمضي بثبات نحو عالم خال من الأسلحة النووية.
    we believe that there is no genuine alternative to a negotiated settlement. UN ونرى أنه ما من بديل حقيقي للتسوية التفاوضية.
    we feel that it should be thoroughly examined by Member States. UN ونرى أنه تنبغي دراستها دراسة مستفيضة من جانب الدول الأعضاء.
    we feel that while we can go along to enable the CD to get down to work, the decision does not reflect the priorities of my delegation. UN ونرى أنه يمكن لنا أن نقبله لتمكين المؤتمر من بدء عمله، لكنه لا يعكس أولويات وفدي.
    we consider that the 2012 conference should contribute to the resolution of all challenges related to weapons of mass destruction in the Middle East. UN ونرى أنه ينبغي لمؤتمر 2012 أن يسهم في حسم كل التحديات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    we are of the view that new initiatives should be undertaken to restart the peace process, focusing on the understanding reached by the parties. UN ونرى أنه ينبغي القيام بمبادرات جديدة لاستئناف عملية السلام، مع التركيز على التفاهم الذي تتوصل إليه اﻷطراف.
    it is our view that, in order for the Court to be truly universal, it should be of benefit to victims everywhere in the world. UN ونرى أنه لكي تكون المحكمة عالمية حقاً، ينبغي أن تكون ذات فائدة للضحايا في كل مكان في العالم.
    we believe it is time to rectify the fact Africa has never had any permanent presence in the Council. UN ونرى أنه قد حان الوقت لتصحيح حقيقة أن أفريقيا لم تحظ إطلاقاً بأي وجود دائم في المجلس.
    in our view, the international community should devote more attention to the issue of preventing terrorist acts at sea. UN ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس المزيد من الاهتمام لمسألة منع الأعمال الإرهابية في عرض البحر.
    we think that this practice should be continued. UN ونرى أنه ينبغي الاستمرار في هذه الممارسة.
    we consider it necessary to get Afghanistan involved in the processes of multifaceted regional cooperation. UN ونرى أنه من الضروري أن تشارك أفغانستان في عمليات التعاون الإقليمي المتعدد الأوجه.
    we deem it important that this should take place on equitable and non-discriminatory terms. UN ونرى أنه من المهم أن يتم هذا على أسس عادلة وغير تمييزية.
    we maintain that the United Nations should play a lead role in combating terrorism through means approved by the General Assembly. UN ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة القيام بدور قيادي في مكافحة الإرهاب بالوسائل التي أقرّتها الجمعية العامة.
    we are of the opinion that more can and must be done in these areas. UN ونرى أنه يمكن انجاز المزيد من العمل في هذه المجالات ويجب انجازه.
    we hold that the Court's advisory opinion and international law in general must be respected. UN ونرى أنه يجب احترام فتوى المحكمة والقانون الدولي بوجه عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus