"ونشطا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and active
        
    • and dynamic
        
    • active and
        
    The second card shows that he was still employed and active as a special agent. UN وتظهر البطاقة الثانية أنه ما زال مستخدما ونشطا كعميل خاص.
    In closing, New Zealand has been a committed and active participant in the United Nations since its formation. UN وفي الختام، ما برحت نيوزيلندا عضوا ملتزما ونشطا في الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    A close and active dialogue on the gender aspects of development is also being maintained with the World Bank. UN يقيم البنك الدولي أيضا حوارا وثيقا ونشطا حول الجوانب الجنسانية للتنمية.
    The Council paid close and active attention to the evolving situation in the region, with the situation in Libya featuring prominently in its programme of work. UN وأولى المجلس اهتماما وثيقا ونشطا للحالة المتطورة في المنطقة، حيث برزت الحالة في ليبيا في برنامج عمله.
    1. Mayan culture is the original basis of Guatemalan culture and, in conjunction with the other indigenous cultures, is an active and dynamic factor in the development and progress of Guatemalan society. UN ١ - تُعتبر ثقافة المايا بمثابة قلب الثقافة الغواتيمالية النابض، حيث تشكل، مع بقية الثقافات اﻷصلية، عنصرا فعالا ونشطا في تنمية المجتمع الغواتيمالي وتقدمه.
    That commitment was particularly firm and active during the Ottawa process, whose remarkable results we salute. UN وكان هذا الالتزام قويا ونشطا بوجه خاص خلال عملية أوتاوا التي نرحب بنتائجها البارزة.
    Through 2012 the organization was also an elected and active member of the UNESCO NGO Liaison Committee and as such attended the International Conferences of NGOs in consultative status with UNESCO; and it attended and actively participated in some UNESCO governing bodies through the nomination of speakers. UN وخلال عام 2012 كانت المنظمة أيضا عضوا منتخبا ونشطا من أعضاء لجنة التنسيق بين اليونسكو والمنظمات غير الحكومية، وحضرت بصفتها هذه المؤتمرات الدولية للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى اليونسكو؛ وحضرت وشاركت بنشاط في بعض مجالس إدارة اليونسكو من خلال ترشيح المتكلمين.
    The insurgency, more ethnically diverse and more closely linked to criminal organizations than in other regional commands, retains a limited capability to conduct attacks in northern Afghanistan but is still present and active. UN ولدى التمرد، الذي يعتبر أكثر تنوعا عرقيا وأكثر ارتباطا بالتنظيمات الإجرامية مما عليه الحال في القيادات الإقليمية الأخرى، بقدرة محدودة على شن هجمات في شمال أفغانستان ولكنه لا يزال موجودا ونشطا.
    Participants shared the need for there to be a common vision that encompasses a Belizean society in which each girl, woman, boy and man realizes his/her full potential and plays a meaningful and active role in development and enjoys all benefits. UN واتفقت المشاركات على ضرورة وجود رؤية مشتركة تشمل مجتمعا بليزيا تحقق فيه كل فتاة وامرأة ويحقق فيه كل صبي ورجل قدراته الكاملة، ويؤدي دورا فعالا ونشطا في عملية التنمية، ويتمتع بجميع الفوائد.
    From this august forum, we would like to affirm that Viet Nam has been and will be a constructive and active partner striving for peace, stability, development and prosperity. UN ومن هذا المنتدى المبجّل، نؤكد أن فييت نام كانت وستظل شريكا بناء ونشطا يسعى إلى إقرار السلام وتحقيق الاستقرار والتنمية والرخاء.
    The Mission also engaged international partners that have consistently displayed strong and active support for the United Nations political initiative, with a view to reducing tensions. UN كما عملت البعثة مع شركاء دوليين ممن أبدوا دائما دعما قويا ونشطا لمبادرة الأمم المتحدة السياسية بغية التخفيف من التوترات.
    The Working Group on Article 8 (j) is open to all parties to the Convention, and indigenous and local communities representatives play a full and active role in its work. UN وبوسع جميع الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الفريق العامل، ويؤدي ممثلو مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية دورا كاملا ونشطا في أعماله.
    The European Union invested a huge effort in the preparations for both the High-level Plenary Meeting and our current session, and the Czech Republic was an integral and active part of this process. UN لقد استثمر الاتحاد الأوروبي جهدا هائلا في الإعداد لكل من الاجتماع العام الرفيع المستوى ودورتنا الحالية، وكانت الجمهورية التشيكية جزءا أساسيا ونشطا من هذه العملية.
    Strengthening the capacity of the United Nations to achieve its goals in the three areas of development, security and human rights requires appropriate and active adaptation of the entire United Nations system. UN وتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحقيق أهدافها في المجالات الثلاثة المتعلقة بالتنمية والأمن وحقوق الإنسان يتطلب تكيفا مناسبا ونشطا من جانب منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    19. Cuban women are a decisive force in the dynamics of economic, social, political and cultural advancement of the country, as they are effective and active agents of change. UN 19 - وتمثل المرأة الكوبية قوة حاسمة في عملية التقدم الاقتصادي والاجتماعي والسياسي والثقافي للبلد. وقد أصبحت عاملا فعالا ونشطا للتحول.
    The researchers describe this phenomenon as “the third age” — following childhood/youth and active working life — the age when an individual is still healthy, active and financially independent. UN ويصف الباحثون هذه الظاهرة بأنها " مرحلة العمر الثالثة " التي تأتي بعد الطفولة/ الشباب والحياة العملية النشطة، وهو العمر الذي يكون الفرد فيه لا يزال صحيحا ونشطا ومستقلا ماليا.
    As Mr. ElBaradei noted in his statement, the IAEA’s focus of work this year has been on strengthening the safeguards system. Australia has been a strong and active proponent of the IAEA’s strengthened safeguards system, embodied in the Model Additional Protocol, to improve the IAEA’s inspection and access rights. UN وكما ذكر السيد البرادعــــي فــي بيانه، فإن تركيز أعمال الوكالــــة هـــــذه السنة انصب على تعزيز نظام الضمانات وكانت استراليا مدافعا قويا ونشطا عن نظام الضمانات المعزز للوكالة، والوارد في البروتوكول اﻹضافي النموذجي لتحسين حقـــــوق التفتيش والانضمام للوكالة.
    Parliaments, where they exist, require an all-round back-up system consisting of, among other things, internal peace and social harmony, regular elections, multi-party politics, effective administration of justice, economic productivity and, above all, an informed and active public. UN إذ تحتاج البرلمانات، حيثما وجدت، إلى منظومة متكاملة للمساندة، تشمل فيما تشمل، استتباب السلام الداخلي والوئام الاجتماعي، والانتخابات المنتظمة، وتعدد اﻷحزاب السياسية، وإقامة العدل بصورة فعالة، ورفع اﻹنتاجية الاقتصادية، وقبل كل شيء جمهورا مستنيرا ونشطا.
    “American law enforcement authorities maintained an attitude of benign neglect toward him for most of his career, allowing him to remain free and active. UN " وظلت سلطات إنفاذ القانون اﻷمريكية تواصل غض الطرف بصورة رقيقة تجاهه في معظم فترات حياته العملية، مما أتاح له البقاء حرا ونشطا.
    It is hoped that the Agenda for Development will provide the fundamental principles and guidelines for the international community to adopt an integrated and dynamic approach to the promotion of development that focuses on enduring human progress as its ultimate objective. UN ومما هو مأمول فيه ان توفر " خطة للتنمة " المبادئ والخطوط التوجيهية اﻷساسية كيما ينتهج المجتمع الدولي نهجا متكاملا ونشطا إزاء النهوض بالتنمية يركز على التقدم البشري الثابت باعتباره الهدف النهائي.
    Viet Nam will always be a supportive, active and responsible participant in this noble mission. UN ستكون فييت نام دائما طرفا مساندا ونشطا ومسؤولا في هذه المهمة النبيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus