"ونظرا لهذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • given this
        
    • in view of this
        
    • given that
        
    • because of this
        
    • owing to this
        
    • due to this
        
    • given those
        
    • in view of that
        
    given this increasing number of meetings, the Council should both endeavour to streamline the activities of certain working groups and better distribute its workload among its three annual sessions. UN ونظرا لهذا العدد المتزايد من الاجتماعات، ينبغي أن يسعى المجلس إلى دمج أنشطة أفرقة عمل معينة ولأن يوزع بشكل أفضل عبء العمل بين دوراته السنوية الثلاث.
    given this situation, the need for Security Council reform is self-evident. UN ونظرا لهذا الوضع، هناك حاجة بادية للعيان إلى إصلاح مجلس اﻷمن.
    in view of this situation, the international community must make every effort in the coming decade to ensure that globalization benefits all peoples. UN ونظرا لهذا الوضع فمن الواجب على المجتمع الدولي أن يبذل أقصى جهد في العقد القادم لكفالة استفادة جميع الشعوب من العولمة.
    in view of this shortfall, MINURCAT, until the end of its mandate, will endeavour to cover only the basic needs of DIS. UN ونظرا لهذا النقص، سوف تسعى البعثة، حتى نهاية ولايتها، إلى الاكتفاء بتغطية الاحتياجات الأساسية للمفرزة.
    given that limitation, a decrease in the number of special pay systems in the comparator service was becoming increasingly unlikely. UN ونظرا لهذا القيد، يتزايد عدم احتمال حدوث نقصان في عدد نظم اﻷجور الخاصة في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة.
    because of this change, no further work has been done on standards for the IBM environment. UN ونظرا لهذا التغيير، لم يجر أي عمل إضافي في المعايير المتعلقة ببيئة نظام آي بي إم.
    given this legal situation, local purchases by implementing partners should have been kept to a minimum. UN ونظرا لهذا الوضع القانوني، كان ينبغي الإبقاء على مشتريات شركاء التنفيذ المحلية عند أدنى حد ممكن.
    given this development, my delegation along with other sponsors will present a draft resolution this year. UN ونظرا لهذا التطور، سيقدم وفدي، مع مقدمين آخرين، مشروع قرار هذا العام.
    given this investment, UNFPA management is confident that future performance will demonstrate a significant improvement over the 2010 results. UN ونظرا لهذا الاستثمار، فإن إدارة الصندوق تثق في أن الأداء في المستقبل سوف يبرهن على وجود تحسن كبير عن نتائج عام 2010.
    given this scenario, this damage to the vertebrae would have severed the victim's spinal cord, causing death. Open Subtitles على شيء مع حافة أفقية حادة ونظرا لهذا السيناريو لهذه الأضرار التي لحقت بفقرات الذي كان سيفصل الحبل الشوكي للضحية
    given this factor and the underlying sensitivities of donors to comparisons of the worth of a work of art that they have given to the United Nations, such an exercise could be difficult to accomplish. UN ونظرا لهذا العامل ولما ينطوي عليه من حساسيات من جانب المانحين إزاء مقارنات قيمة العمل الفني الذي قدموه إلى اﻷمم المتحدة، قد تكون هذه العملية صعبة التحقيق.
    given this decline, and especially if the volume of meetings continues to expand, the Secretariat believes it is necessary to increase the strategic reserve by approximately two meetings for a total of five additional meetings per week. UN ونظرا لهذا التراجع، لا سيما إذا تواصلت الزيادة في عدد الاجتماعات، ترى الأمانة العامة أن من الضروري زيادة الاحتياطي الاستراتيجي بمعدل اجتماعين تقريبا، ليصبح المجموع خمسة اجتماعات إضافية كل أسبوع.
    in view of this general objective, there are at least four reasons why States might choose to develop a panoply of non-mandatory rules. UN ونظرا لهذا الهدف العام، هناك أربعة أسباب على الأقل لأن تقرر الدول وضع مجموعة شاملة من القواعد غير الإلزامية.
    in view of this general objective, there are at least four reasons why States might choose to develop a panoply of non-mandatory rules. UN ونظرا لهذا الهدف العام، هناك أربعة أسباب على الأقل لأن تقرّر الدول وضع مجموعة شاملة من القواعد غير الإلزامية.
    in view of this criticism, it would be preferable to use different wording in the present context. UN ونظرا لهذا الانتقاد، فإن الأفضل استخدام صيغة مغايرة في السياق الحالي.
    It was in view of this position that the Chinese delegation abstained from voting on the draft resolution. UN ونظرا لهذا الموقف امتنع وفد الصين عن التصويت على مشروع القرار.
    in view of this discrimination, the ILO has undertaken measures to promote change by providing women with disabilities greater access to training and employment. UN ونظرا لهذا التمييز، اتخذت منظمة العمل الدولية تدابير لتشجيع التغيير عن طريق زيادة تمكين النساء المعوقات من الحصول على التدريب والعمالة.
    given that limitation, a decrease in the number of special pay systems in the comparator service was becoming increasingly unlikely. UN ونظرا لهذا القيد، يتزايد عدم احتمال حدوث نقصان في عدد نظم اﻷجور الخاصة في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة.
    given that fact, Lebanon wished to note a number of points which gave it cause for concern. UN ونظرا لهذا الواقع فإن لبنان يود أن يؤكد عددا من النقاط التي تدعو إلى القلق.
    because of this change no further work has been done on standards for the IBM environment. UN ونظرا لهذا التغيير، لم يتم الاضطلاع بأي عمل آخر فيما يتصل بالمعايير الخاصة ببيئة IBM.
    owing to this investment flow, net transfer to the region on a financial basis reached more than $13 billion, the highest level in the decade. UN ونظرا لهذا التدفق من الاستثمار، تجاوز النقل الصافي إلى المنطقة على أساس مالي ١٣ بليون دولار، وهو أعلى مستوى بلغه خلال العقد.
    due to this small scale the Artistic Secondary Education is often left out of consideration in Flemish educational research. UN ونظرا لهذا النطاق الصغير، فإن التعليم الثانوي الفني غالبا يخرج عن دائرة الاعتبار في البحث التعليمي الفلمندي.
    given those exceptional circumstances, the emphasis of the work programme will be on: UN ونظرا لهذا الظروف الاستثنائية فسيكون تركيز برنامج العمل على ما يلي:
    in view of that evolution, the survey process allowed for the consideration of the conditions in a broader context. UN ونظرا لهذا التطور سمحت عمليا الدراسات الاستقصائية بدراسة الشروط في سياق أوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus