"ونهجا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and approaches
        
    • and approach
        
    • approaches and
        
    • and an approach
        
    • approach and
        
    It also studies environmental policies, energy policies and approaches to reduce carbon dioxide emissions. UN وهي تدرس أيضا السياسات البيئية وسياسات الطاقة ونهجا لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Since 1995, various departments have implemented mechanisms and approaches to integrating GBA. UN ومنذ عام 1995، نفذت الوزارات المختلفة آليات ونهجا لإدماج التحليل القائم على نوع الجنس.
    Networking takes various forms and approaches depending on the problems to be solved, the capacities of the institutions involved and the funding mechanisms. UN وتتخذ إقامة الشبكات أشكالا ونهجا مختلفة، تبعا للمشاكل المنشود حلها، وقدرات المؤسسات المشاركة، وآليات التمويل.
    The United States hopes that this important Conference will adopt the pragmatic and practical tone and approach that can help us achieve our shared vision of a better future. UN وتأمل الولايات المتحدة أن يتبنى هذا المؤتمر المهم صيغا ونهجا عملية يمكن أن تساعد في تحقيق رؤيتنا المشتركة لمستقبل أفضل.
    Over a period of time, this has created a common view and approach among all concerned. UN وعلى مر فترة من الزمن، أوجد ذلك رأيا ونهجا مشتركين بين جميع اﻷطراف المعنية.
    The resolution of these challenges, as we are aware, requires global approaches and solutions. UN والتصدي لهذه التحديات، كما نعلم، يتطلب حلولا ونهجا عالمية.
    We believe this peace-keeping operation now being put in place is an example of regional self-help, and an approach worthy of endorsement and wider consideration and application. UN ونرى أن هذه العملية التي يجري إعدادها حاليا لحفظ السلام من شأنها أن تكون مثالا على المساعدة الذاتية اﻹقليمية، ونهجا جديرا بالمصادقة عليه والنظر فيه وتطبيقه على نطاق واسع.
    Consideration of that issue in the Committee would undoubtedly bring forward fresh ideas and approaches to the use of peace-keeping operations and reveal ways of making them more efficient. UN وإن نظر اللجنة في هذه المسألة ليكشف على الدوام أفكارا ونهجا جديدة فيما يتعلق باستخدام عمليات حفظ السلم وطرق زيادة فعاليتها.
    We must seek new ways and approaches. UN ويجب أن نلتمس طرقا ونهجا جديـــدة.
    Requests the Secretary-General to outline and present to the General Assembly at its sixty-eighth session an alternative proposal, in addition to the proposed mobility and career development framework, that, inter alia, incorporates revised incentives and approaches that promote geographic mobility, especially in field-oriented job families. UN تطلب إلى الأمين العام أن يحدد مقترحا بديلا، بالإضافة إلى الإطار المقترح للتنقل والتطوير الوظيفي، يتضمن في جملة أمور حوافز ونهجا منقحة تشجع التنقل الجغرافي، وبخاصة في الفئات الوظيفية ذات التوجه الميداني، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛
    67. Some information centres produced innovative ideas and approaches, either in partnership with others or on their own, trailblazing new ways to use communication and public information. UN 67 - انتجت بعض مراكز الإعلام أفكارا ونهجا ابتكارية، سواء في شراكة مع الآخرين أم بمبادرة منها، واستكشفت سبلا جديدة للاستفادة من الاتصالات والإعلام.
    (ii) Increased number of national or subregional public sector departments and institutions in the African region applying appropriate new policies and approaches in planning and analysis UN `2 ' زيادة عدد إدارات ومؤسسات القطاع العام الوطنية أو دون الإقليمية في المنطقة الأفريقية التي تطبق سياسات ونهجا جديدة مناسبة في مجالي التخطيط والتحليل
    They cover almost all aspects of the conservation and management of marine living resources, and in doing so they have introduced new concepts and approaches to improve such conservation and management. UN وتكاد تلك الصكوك تغطي جميع جوانب حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها، وفي غضون ذلك أدخلت مفاهيم ونهجا جديدة لتحسين الحفظ والإدارة هذين.
    In order to prepare ourselves optimally to rise to the challenges and take advantage of the new opportunities, we must have a fresh perspective and formulate innovative concepts and approaches in the face of new emerging issues. UN وﻹعداد أنفسنا على الوجه اﻷمثل للارتفاع الى مستوى التحديات وللاستفادة من الفرص الجديدة يجب أن يتوفر لدينا منظور جديد وأن نصوغ مفاهيم ونهجا خلاقة في وجه المسائل الجديدة الناشئة.
    12. Many national action plans contain innovative and uncommon ideas and approaches, best practices and lessons learned. UN ١٢ - وتتضمن كثير من خطط العمل الوطنية أفكارا ونهجا مبتكرة وغير شائعة، وأفضل الممارسات، والدروس المستفادة.
    It is important that States parties identify practical measures, strengthen deliberations and develop a common understanding and approach to move the Biological Weapons Convention process forward. UN ومن المهم أن تحدد الدول الأطراف التدابير العملية وأن تعزز المداولات، وأن تطور تفاهما ونهجا مشتركين للمضي قدما بعملية تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Under each product, the Secretariat has developed a clear concept and approach and established clear focal points and a critical mass of expertise within the Organization. UN ٥ - وضعت اﻷمانة في اطار كل منتج مفهوما واضحا ونهجا ، وأنشأت نقاطا محورية واضحة وكتلة حرجة من الدراية داخل المنظمة .
    In July 2010, it produced a conceptual framework and approach for measuring capacity and provided practical examples of how to apply the suggested approach. UN وفي تموز/يوليه 2010، وضع البرنامج إطارا ونهجا مفاهيميين لقياس القدرات، مع إعطاء أمثلة حية عن كيفية تطبيق النهج المقترح.
    WFP had a new policy and approach to school feeding that supported home-grown and home-owned programmes, which had long-term sustainability. UN ويطبق برنامج الأغذية العالمي سياسة جديدة ونهجا جديدا إزاء التغذية المدرسية يدعمان البرامج المعتمدة على المنتجات المحلية والمملوكة محليا، التي تتسم بالاستدامة الطويلة الأجل.
    It provides information, innovative strategies, approaches and concepts, educates experts in the above subjects and supervises the implementation of programmes. UN ويقدم المركز معلومات، ويضع استراتيجيات ونهجا ومفاهيم ابتكارية، ويدرب الخبراء على المواضيع المذكورة أعلاه، ويشرف على تنفيذ البرامج.
    He has left for his country and for the Arab nation a legacy of which we are all proud and an approach to which Syria will remain committed and will build upon in the days, months and years to come. UN وبنت على يده صرحها الحضاري الحديث بعد أن قدم لوطنه وأمته إرثا نعتز به جميعا ونهجا ستواصل سوريا السير في هديه والبناء عليه في الأيام والأشهر والسنين القادمة.
    Achievement of outcomes demands consistency in strategy and focus, a holistic approach and sustained technical, financial and, above all, political support. UN ويتطلب تحقيق النواتج ثباتا في الاستراتيجية والتركيز، ونهجا شموليا ودعما فنيا وماليا ولا سيما سياسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus