this situation is not relevant to the current discussion and does not need to be considered further. | UN | وهذه الحالة لا صلة لها بهذه المناقشة، ومن ثم فلا داعي إلى التفصيل فيها هاهنا. |
this situation is not conducive to establishing the overall impact of offshoring on staffing numbers and cost. | UN | وهذه الحالة لا تساعد على إثبات التأثير العام للنقل إلى الخارج على أعداد الموظفين وكلفتهم. |
this situation is not conducive to establishing the overall impact of offshoring on staffing numbers and cost. | UN | وهذه الحالة لا تساعد على إثبات التأثير العام للنقل إلى الخارج على أعداد الموظفين وكلفتهم. |
that situation implies the use of infant formula and the related negative impact on the health status of infants; | UN | وهذه الحالة تعني ضمناً استخدام حليب الأطفال وما يتصل بذلك من الآثار السلبية على الوضع الصحي للرضيع؛ |
such a situation violates even elementary human concepts of justice. | UN | وهذه الحالة تنتهك حتى المفاهيم الإنسانية الأولية للعدالة. |
this case is recorded under the Government of Cameroon. | UN | وهذه الحالة مسجلة في الفرع الخاص بحكومة الكاميرون. |
this situation poses the question of what purposes the Armistice Agreement or the armistice mechanism is intended to serve. | UN | وهذه الحالة تطرح سؤالا بشأن ماهية اﻷغراض التي يقصد من اتفاق الهدنة أو من آلية الهدنة تحقيقها. |
this situation will need to be addressed globally by all responsible authorities. | UN | وهذه الحالة تحتاج إلى معالجة شاملة من جانب كل السلطات المسؤولة. |
this situation is undercutting the credibility of the Conference, as well as that of multilateralism in disarmament and arms control. | UN | وهذه الحالة تضر بمصداقية المؤتمر، فضلا عن أنها تضر بمصداقية تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
How can we achieve the MDGs while this situation continues? | UN | فكيف يمكننا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وهذه الحالة مستمرة؟ |
this situation creates new cycles of vulnerability and exploitation. | UN | وهذه الحالة تخلق دورات جديدة من التأثر والاستغلال. |
this situation is likely to further deteriorate in view of the 2009 deadline for the majority of coastal States. | UN | وهذه الحالة مرشحة لمزيد من التدهور نظرا إلى الموعد النهائي المحدد لمعظم الدول الساحلية، وهو عام 2009. |
this situation is unacceptable and must come to an end sooner rather than later. | UN | وهذه الحالة غير مقبولة، ويجب وضع حد لها عاجلاً وليس أجلاً. |
this situation implies our economy's dependence on oil and thus its fragility. | UN | وهذه الحالة تنطوي على اعتماد اقتصادنا على النفط وبالتالي فإنها نقطة ضعف. |
this situation is even more alarming in Central America. | UN | وهذه الحالة مثيرة للجزع بقدر أكبر في أمريكا الوسطى. |
In many cases this situation is perpetuated by laws and customary arrangements that clearly favour men. | UN | وهذه الحالة ترسخ، في كثير من الأحيان، قوانين وترتيبات عرفية تنحاز بوضوح إلى جانب الرجل. |
that situation placed a heavy financial burden on troop-contributing countries and jeopardized the sustainability of their participation. | UN | وهذه الحالة تلقي عبئاً مالياً باهظاً على عاتق البلدان المساهمة بقوات وتهدد بالخطر استدامة اشتراكها. |
that situation not only posed a security concern but also caused pressure on the country's socio-economic structure. | UN | وهذه الحالة لا تثير شواغل أمنية فحسب، بل تشكل أيضا ضغطا على الهياكل الاجتماعية والاقتصادية في البلد. |
such a situation could arise over the next two valuations, if there was a continuation of strong investment returns. | UN | وهذه الحالة يمكن أن تنشأ على مدى التقييمين التاليين، إذا ما استمر تحقق عائدات كبيرة للاستثمارات. |
this case was part of an aggressive and hostile policy directed by the United States against a small country. | UN | وهذه الحالة ما هي إلا جزء من سياسة عدوانية ومعادية موجهة من الولايات المتحدة ضد بلد صغير. |
this state of affairs highlights the importance of trade facilitation. | UN | وهذه الحالة الراهنة تبرِز ما لتيسير التجارة من أهمية. |
this is particularly the case among the least developed countries. | UN | وهذه الحالة تبرز بصورة خاصة في أقل البلدان نموا. |
Water bodies near urban areas are generally the most severely polluted, and the situation is getting worse. | UN | والكتل المائية المجاورة للمناطق الحضرية هي بصفة عامة الأشد تلوثا، وهذه الحالة لا تفتأ تتفاقم. |
that state of affairs meant that protection for religious minorities was very seriously lacking compared with many other groups. | UN | وهذه الحالة معناها أن حماية الأقليات الدينية يعتورها نقص بالغ الخطورة بالمقارنة بحماية كثير من المجموعات الأخرى. |
that case is already governed by draft article 10. | UN | وهذه الحالة ينظمها بالفعل مشروع المادة 10. |