such restrictions on freedom of opinion and expression are not justifiable under the limitations on this freedom permitted under international law. | UN | وهذه القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير لا يمكن تبريرها ولا تدخل في نطاق القيود التي يجيزها القانون الدولي. |
such restrictions are prescribed in law in detailed fisheries legislation. | UN | وهذه القيود مفروضة بموجب التشريع المفصّل المتعلق بمصايد الأسماك. |
these restrictions are territorial exclusivities, exclusive dealing, tying requirements, and grant-back requirements. | UN | وهذه القيود هي الحقوق الحصرية الإقليمية، والتعامل الحصري، واشتراطات التلازم واشتراطات التنازل عن التحسينات. |
these restrictions cannot be regarded as necessary in a democratic society to protect the values mentioned in article 21 of the Covenant. | UN | وهذه القيود لا يمكن اعتبارها ضرورية في المجتمع الديمقراطي لحماية القيم المذكورة في المادة ٢١ من العهد. |
these limitations on marriage have potential implications on the rights of any children born to parents whose marriage may not be recognized under religious law. | UN | وهذه القيود على الزواج قد يكون لها انعكاسات على حقوق الأطفال المولودين من زواج غير معترف به بموجب القانون الديني. |
such limitations often result in the husband being accorded the status of head of household and primary decision maker and therefore contravene the provisions of the Convention. | UN | وهذه القيود كثيرا ما تؤدي إلى إعطاء الزوج مركز رب اﻷسرة وصاحب الكلمة اﻷولى في اتخاذ القرارات، وبالتالي تخالف أحكام الاتفاقية. |
these constraints define a special and unique role and responsibility for the international community vis-à-vis the challenge of ocean governance. | UN | وهذه القيود تعين للمجتمع الدولي دورا ومسؤولية خاصين ومتفردين إزاء تحدي إدارة شؤون المحيطات. |
such restrictions were incompatible with the State's duty to observe neutrality in the exercise of public duties, and in particular in the field of education. | UN | وهذه القيود لا تتفق مع واجب الدولة بأن تلتزم الحياد في ممارسة المهام العامة، ولا سيما في مجال التعليم. |
It was difficult to reconcile such restrictions with the role of a lawyer, and she would welcome the delegation's comments on that subject. | UN | وهذه القيود يصعب التوفيق بينها وبين مهنة المستشار القانوني، وستكون تعليقات الوفد في هذا الموضوع محل ترحيب. |
such restrictions seriously limit the woman's ability to provide for herself and her dependants. | UN | وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها. |
such restrictions are the main mechanisms undermining the recovery of the Palestinian economy by pre-empting the intended benefits of foreign aid and reform. | UN | وهذه القيود هي الآليات الرئيسية التي تقوِّض إمكانيات انتعاش الاقتصاد الفلسطيني من خلال إجهاض تحقيق الفوائد المنشودة للمعونة الأجنبية وعملية الإصلاح. |
these restrictions apply equally to parties to non-international armed conflicts. | UN | وهذه القيود تنطبق أيضا على اﻷطراف في الصراعات المسلحة غير الدولية. |
these restrictions arouse feelings of exclusion among migrants who are unable to exercise that right, not even at the local level. | UN | وهذه القيود تثير مشاعر الاستبعاد بين المهاجرين الذين يعجزون عن ممارسة هذا الحق، ولو حتى على المستوى المحلي. |
these restrictions do not apply to farms or family enterprises. | UN | وهذه القيود لا تنطبق على المزارع أو على المشاريع الأسرية. |
these limitations are intrinsic to the exercise and can be overcome only through fundamental changes in the conception of programming and budgeting and, indeed, of monitoring. | UN | وهذه القيود مرتبطة بطبيعة العملية ولا يمكن التغلب عليها إلا من خلال إجراء تغييرات أساسية في مفهومي البرمجة والميزنة بل وفي عملية الرصد. |
these limitations are beyond the Special Rapporteur's influence. | UN | وهذه القيود خارجة عن إرادة المقررة الخاصة. |
these limitations are entirely justified, since in such cases strikes endanger national security and public order. | UN | وهذه القيود لها ما يبررها كلية، حيث أن الإضرابات في هذه الحالات تتهدد الأمن القومي والنظام العام بالخطر. |
such limitations have been in place for many decades. | UN | وهذه القيود موجودة منذ عدة عقود. |
such limitations often result in the husband being accorded the status of head of household and primary decision maker and therefore contravene the provisions of the Convention. | UN | وهذه القيود كثيراً ما تؤدي إلى إعطاء الزوج مركز رب الأسرة وصاحب الكلمة الأولى في اتخاذ القرارات، وبالتالي فهي تخالف أحكام الاتفاقية. |
these constraints are inconsistent with the right to freedom of movement. | UN | وهذه القيود لا تتسق مع الحق في حرية التنقل. |
these constraints make it difficult for them to achieve high economic growth rates on a sustained basis. | UN | وهذه القيود تجعل من الصعب عليها تحقيق معدلات نمو اقتصادي عالية على أساس مستدام. |
the restrictions were in conformity with article 18, paragraph 3, of the Covenant and paragraph 8 of General Comment No. 22 of the Human Rights Committee. | UN | وهذه القيود تتوافق مع الفقرة ٣ من المادة ٨١ من العهد ومع الفقرة ٨ من التعليق العام رقم ٢٢ للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
those restrictions were in keeping with the regulations commonly applied by other countries. | UN | وهذه القيود تتوافق مع القواعد التنظيمية التي يطبقها بوجه عام البلدان الأخرى. |