This is that through such activities Mubarak is waging war against Allah. | UN | وهو أن مبارك من خلال هذه اﻷنشطة يشن حربا ضد الله. |
There is one glaring lesson that must quickly sink in, and that is that we must all think outside the box. | UN | وثمة درس شديد الوضوح لا بد لنا أن نستوعبه بسرعة، وهو أن علينا جميعاً أن نفكر خارج الإطار المألوف. |
And is that common to be able to generate a good, quality song in such a short amount of time? | Open Subtitles | وهو أن القاسم المشترك لتكون قادرة على توليد جيدة، ونوعية الأغنية في مثل هذا المبلغ قصيرة من الزمن؟ |
Article 3 establishes their basic orientation, namely, that armed conflict does not, ipso facto, terminate or suspend the operation of treaties. | UN | وتُحدد المادة 3 اتجاهها الأساسي، ألا وهو أن النزاع المسلح لا يقوم، بحكم الواقع، بإنهاء أو تعليق نفاذ المعاهدات. |
Chile recognizes the progress reflected in paragraph 6, namely, that the President of the Council will present the Council's annual report. | UN | وتدرك شيلي التقدم الوارد في الفقرة 6، وهو أن رئيس المجلس سوف يعرض التقرير السنوي للمجلس. |
His candid answer was that the judicial system was not functioning because it did not have sufficient independent judges and prosecutors. | UN | فجاء جوابه صريحاً وهو أن نظام القضاء لا يعمل بسبب عدم وجود عدد كاف من القضاة والمدعين العامين المستقلين. |
There is one thing that we teach our children: that a deal is a deal; that promises have to be kept. | UN | هناك شيء نعلمه لأطفالنا: وهو أن كل صفقة تعقد يجب أن تنجز؛ وأن الوعود يجب الوفاء بها. |
One thing I know is that development doesn't suit Treasure Town. | Open Subtitles | شيء واحد أعلمه وهو أن التطوير لا يناسب منطقة الكنز |
is that I let others know they're not alone. | Open Subtitles | وهو أن أجعل الآخرين يعلمون بأنهم ليسوا وحيدين |
Another misstatement is that, after all, the two countries have had exchanges, as this statement indicates: | UN | وثمة بيان كاذب آخر وهو أن البلدين يتبادلان الاتصالات، كما يشير إليه هذا البيان: |
He also notes that one other possible reason for the persistence of poverty, especially in the rural areas, is that in many countries, women face discrimination. | UN | ويقول أيضاً إن هناك سبباً آخر لاستمرار الفقر، خاصة في المناطق الريفية، وهو أن المرأة في كثير من البلدان تواجه التمييز. |
7. One thing learned from the rush to meet the Millennium Development Goals and implement national development plans, is that the dominant model of development has often created disadvantages for indigenous persons, families and communities. | UN | وكان هناك درس مستفاد من التسارع إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ خطط إنمائية وطنية، وهو أن نموذج التنمية السائد كثيرا ما ألحق الضرر بالأشخاص والأسر والمجتمعات المحلية من السكان الأصليين. |
41. One conclusion is that the motivation to provide data to an outside database appears in general to be low. | UN | 41- وثمة استنتاج واحد وهو أن الباعث وراء توفير بيانات إلى قاعدة بيانات خارجية يبدو بوجه عام متدنيا. |
As part of this effort, a goal for 2013 has been defined, namely that INDI needs to be governed by indigenous peoples' representatives. | UN | وفي إطار هذه الأنشطة، أُقر هدف لعام 2013 وهو أن يتولى ممثلون للشعوب الأصلية إدارة المعهد. |
On the question of working hours, he referred to the reply already provided, namely that the average annual number of hours worked in the fiscal year 1997 had been 1,896. | UN | وفيما يتعلق بساعات العمل، أشار إلى الرد الذي سبق تقديمه وهو أن متوسط عدد ساعات العمل في السنة قد بلغ ٦٩٨ ١ ساعة خلال السنة المالية ٧٩٩١. |
As it stood, draft article 52 did not fully reflect the cardinal difference between States and international organizations, namely that the latter possessed only a functional and specialized legal personality. | UN | وأضاف أن مشروع المادة 52، بصيغته الحالية، لا يعكس بشكل كامل الفرق الجوهري بين الدول والمنظمات الدولية وهو أن الأخيرة ليست لها إلا شخصية قانونية وظيفية ومتخصصة. |
An additional suggestion was that the recommendation should include a requirement that the insolvency representative be independent of other interests. | UN | وأبدي اقتراح اضافي وهو أن التوصية ينبغي أن تتضمن اشتراطا أن يكون ممثل الاعسار مستقلا عن المصالح الأخرى. |
He believed that the two numbers were connected that the reason there were only six planets was that there were only five regular solids. | Open Subtitles | لقد اعتقد بأن هذين الرقمين مرتبطان ببعضهما وهو أن السبب فى وجود 6 كواكب فقط هو أنه هناك فقط 5 مضلعات منتظمة |
An even more worrying trend was that the will to achieve the most durable solution, voluntary repatriation, had somewhat slackened. | UN | وهناك اتجاه مثير للقلق بدرجة أكبر وهو أن الرغبة في تحقيق الحل الأكثر دواماً، وهو الإعادة الطوعية، قد تضاءلت إلى حدّ ما. |
This is for the simple reason that a decision has been made at two Ministerial Meetings of the Non-Aligned Movement. | UN | وهذا يعود إلى سبب بسيط وهو أن هناك قرارا اتخذ في اجتماعين وزاريين لحركة عدم الانحياز. |
Another positive contribution to child survival is the fact that 87 per cent of children under five years of age sleep under mosquito nets. | UN | وهناك عامل آخر إيجابي يساهم في بقاء الأطفال وهو أن 87 في المائة من الأطفال دون سنّ الخامسة ينامون تحت ناموسيات. |
When UST was setting up its Faculty of Medicine, it had to comply with the prerequisite that it included a Gabinete de Fisica. | UN | فعندما كانت الجامعة بصدد إنشاء كلية الطب، كان عليها أن تستوفي شرطاً أساسياً، وهو أن تضم قسماً للفيزياء. |
To have permitted this would have contradicted the basic approach of the present draft articles, according to which nationality is the predominant basis for the exercise of diplomatic protection. | UN | فالسماح لها بذلك يتناقض مع النهج الأساسي المعتمد في مشاريع المواد هذه، وهو أن الجنسية هي الركيزة الأساسية التي تقوم عليها ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
Well, I admit I want revenge, but I want something more than that, and that is to live without fear and hatred. | Open Subtitles | أعترف أنني أريد الانتقام، ولكن أريد شيئا أكثر من ذلك. وهو أن نعيش دون خوف والكراهية |
Those birds are trained to do one thing, just one thing, and that's to come home, so you must've done something different. | Open Subtitles | لم تُدرّب تلك الطيور إلا لعمل شيء واحد. شيء واحد فقط، وهو أن تعود أدرجاها. لذلك من الأكيد أنكِ قمتي بعمل شيءٍ مختلف. |
Its duty is to preserve its role, which is to state the law, clearly and independently. | UN | ويتمثل واجبها في الحفاظ على دورها وهو أن تُقّر القانون بصورة واضحة ومستقلة. |
Besides, I came here and did what I had to do, and that was to save Wyatt. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنني قدمت إلى هنا وفعلت ما يجب أن أفعله وهو أن أنقذ وايت |