The ongoing pilot project, the first of its kind in an urban area, has garnered the support of key community leaders. | UN | وقد حصل المشروع الرائد الجاري، وهو الأول من نوعه في منطقة حضرية، على دعم القادة الرئيسيين للمجتمعات المحلية. |
Mexico did, however, adopt a circular establishing a simple statelessness determination procedure, the first of its kind in Latin America. | UN | غير أن المكسيك اعتمدت بالفعل تعميماً ينشئ إجراء بسيطاً لتحديد انعدام الجنسية، وهو الأول من نوعه في أمريكا اللاتينية. |
Our Bishops-Ulama Conference, the first of its kind in the world, is our Government's partner in pursuing the peace process in southern Philippines. | UN | ويمثل مؤتمرنا للأساقفة والعلماء، وهو الأول من نوعه في العالم، شريكا لحكومتنا في متابعة عملية السلام في جنوب الفلبين. |
Nevertheless, he had taken note of the arguments in favour of submitting the report of the Human Rights Council, the first of its kind, to the Third Committee. | UN | بيد أنه أحاط علما بالحجج التي تحبذ تقديم تقرير مجلس حقوق الإنسان، وهو الأول من نوعه، إلى اللجنة الثالثة. |
We note with appreciation that the Conference, the first of its kind on this issue, generated political will and momentum for efforts to control these weapons. | UN | ونلاحظ مع التقدير أن المؤتمر، وهو الأول من نوعه لتناول هذه القضية، قد ولَّد إرادة سياسية وزخما للجهود الرامية إلى مراقبة هذه الأسلحة. |
That decentralized monitoring framework, the first of its kind in the region, had been widely praised for its effectiveness and identified as a best practice. | UN | وقد حظي هذا الإطار اللامركزي للرصد، وهو الأول من نوعه في المنطقة، بإشادة واسعة لفعاليته وصُنف ضمن الممارسات المثلى. |
This decision, the first of its kind, constitutes a positive step towards the establishment of a practice for compensating VTs. | UN | وهذا القرار، وهو الأول من نوعه، يشكل خطوة إيجابية نحو إرساء سابقة في مجال تعويض ضحايا الاتجار. |
In the Declaration of the High-level Dialogue on International Migration and Development, the first of its kind, representatives of States and Governments reaffirmed the need to promote and protect effectively the human rights and fundamental freedoms of all migrants, regardless of their migration status, especially those of women. | UN | وفي الإعلان الصادر عن الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، وهو الأول من نوعه، أعاد ممثلو الدول والحكومات تأكيد ضرورة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين وحمايتها على نحو فعال، أيا كان وضعهم من حيث الهجرة، ولا سيما الحقوق والحريات الأساسية للنساء. |
Through this type of cooperation, the first of its kind for Croatia, we would like to develop the ability to establish stronger links with the business sector and chemical industry. | UN | ومن خلال هذا النمط من التعاون، وهو الأول من نوعه بالنسبة لكرواتيا، نود أن نطور القدرة على إقامة صلات أقوى مع قطاع الأعمال والصناعة الكيميائية. |
The framework is the first of its kind, focussing on harnessing the power of volunteers and volunteerism to support Member States in achieving internationally agreed development goals. | UN | ويركز هذا الإطار، وهو الأول من نوعه، على صقل قوة المتطوعين والعمل التطوعي لدعم الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
The Dubai Carbon Centre of Excellence, the first of its kind in the Middle East, is a private joint stock company that will provide the public and private sectors with the highest level of expertise to quantify and operationalize environmental upgrades. | UN | أما مركز كربون دبي للامتياز، وهو الأول من نوعه في الشرق الأوسط، فهو شركة مساهمة خاصة ستزود القطاعين العام والخاص بأعلى مستوى للخبرة في مجال الحساب الكمي للتحسينات البيئية وتفعيلها. |
That is why we welcome the adoption of this resolution on mediation -- the first of its kind within the Organization. | UN | لهذا السبب، نرحب باتخاذ هذا القرار عن الوساطة - وهو الأول من نوعه داخل المنظمة. |
Our surveillance capacity for chronic disease has been significantly improved through the establishment of the Barbados National Registry, the first of its kind in the Eastern Caribbean. | UN | وتحسنت بشكل ملحوظ قدرتنا على رصد الأمراض المزمنة من خلال إنشاء السجل الوطني لبربادوس، وهو الأول من نوعه في شرق البحر الكاريبي. |
Since 1990, Stockholm University has had a professorship in sign language, the first of its kind in the world. | UN | 210- ويوجد في جامعة ستوكهولم برنامج للأستاذية في لغة الإشارة منذ عام 1990، وهو الأول من نوعه في العالم. |
The Community Radio Project, launched in 2007 and the first of its kind, broadcasts radio shows in three local languages on issues such as culture, health, agriculture and current events. | UN | ويقوم مشروع محطة الإذاعة المحلية الذي استهل في عام 2007 وهو الأول من نوعه ببث برامج إذاعية بثلاث لغات محلية عن قضايا مثل الثقافة والصحة والزراعة والأحداث المحلية. |
His Government was especially grateful to UNIDO for its support for two key initiatives, namely the re-establishment of its Standards Laboratory and the development of the Harper Growth Centre, the first of four such centres, which would provide employment opportunities in the south-east of the country. | UN | وقال إن حكومته تشعر بامتنان خاص لليونيدو على دعمها لمبادرتين رئيسيتين، ألا وهما إعادة إنشاء مختبر المعايير الخاص بها وتطوير مركز هاربر للنمو، وهو الأول من أربعة مراكز من هذا القبيل من شأنها أن توفر فرص العمل في الجنوب الشرقي من البلد. |
This conference, the first of its kind in our region, brought together Government officials, mayors, experts, civil society members, academics and youth representatives to discuss children's issues. | UN | وقد جمع هذا المؤتمر، وهو الأول من نوعه في منطقتنا، مسؤولين حكوميين ورؤساء بلديات وخبراء وأعضاء من المجتمع المدني وأكاديميين وممثلين للشباب لمناقشة قضايا الأطفال. |
The audit, the first of its kind, investigated the accessibility of 100 leading websites, including private and public sector sites, from 20 countries from around the world. | UN | وفي إطار هذا التدقيق، وهو الأول من نوعه، جرى فحص مدى سهولة استعمال ذوي الإعاقة لـ 100 موقع من المواقع الرئيسية، منها مواقع تابعة للقطاعين الخاص والعام، تنتمي إلى 20 بلدا في أرجاء العالم. |
The project, the first of its kind in the world, covered 6.7 million square miles of ocean and would help protect 463 coral species. | UN | وهذا المشروع، وهو الأول من نوعه في العالم، يغطي 6.7 مليون ميل مربع من مساحة المحيط ليساعد على حماية 463 من أنواع الشُعَب المرجانية. |
286. The UK Human Trafficking Centre (UKTC) was launched in October 2006 - the first of its kind in Europe. | UN | 286- أنشئ مركز الاتجار بالبشر في المملكة المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2006 - وهو الأول من نوعه في أوروبا. |
In addition, a solar centre for renewable resources and sources of energy -- the first in Central Asia -- is to be established. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تأسيس مركز للطاقة الشمسية يركز على المصادر المتجددة للطاقة - وهو الأول من نوعه في آسيا الوسطى. |
The results of the studies by this group of governmental experts, which is the first of its kind, will provide the basis for a report of the Secretary-General. | UN | إن نتائج الدراسات التي يجريها فريق الخبراء الحكوميين هذا، وهو الأول من نوعه في هذا المجال، ستوفر الأساس اللازم لإعداد تقرير للأمين العام. |