"وهو ما من شأنه أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • which would
        
    • which could
        
    • which will
        
    • which should
        
    • that would
        
    • which may
        
    • this would
        
    • which might
        
    • thereby further disconnecting
        
    The President expressed his satisfaction with the decisions adopted by the Conference, which would contribute to strengthening its work. UN وأعرب الرئيس عن ارتياحه للقرارات التي اعتمدها المؤتمر، وهو ما من شأنه أن يسهم في تعزيز أعماله.
    Delegations were strongly discouraged from attempting to pick and choose elements from the proposal, which would affect the overall balance that had been sought, as well as the integrity of the text. UN وحُثت الوفود بشدة على العدول عن أية محاولة لانتقاء عناصر معيّنة من الاقتراح، وهو ما من شأنه أن يمس بالتوازن العام الذي جرى السعي إلى تحقيقه، وكذلك بسلامة النص.
    Reform efforts should promote the effective management and implementation of programmes and activities without an increase in staff and resources, which would lead to an even more bloated bureaucracy. UN وينبغي أن تعزز جهود الإصلاح الإدارة والتنفيذ الفعالين للبرامج والأنشطة دون زيادة في عدد الموظفين والموارد، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تضخم البيروقراطية.
    Finally, the co-sponsor invited delegations to present their constructive suggestions, which could help to achieve consensus on the issue. UN وأخيرا، دعا الوفود إلى تقديم مقترحاتها البناءة، وهو ما من شأنه أن يساعد في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسألة.
    The plan will be shared with the United Nations upon its completion in order to facilitate the release of items on hold, which will contribute greatly towards the effective provision and monitoring of health-care services in Iraq. UN وسوف يتم إطلاع الأمم المتحدة على الخطة بعد اكتمالها وذلك لتسهيل الإفراج عن المواد المعلقة وهو ما من شأنه أن يساهم بدرجة كبيرة في توفير خدمات الرعاية الصحية في العراق ورصدها بطريقة فعالة.
    The Committee recommends approval of the proposed additional conversions to national posts, which should contribute to national capacity-building. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على التحويلات الإضافية إلى وظائف وطنية، وهو ما من شأنه أن يساهم في بناء القدرات الوطنية.
    Attempting to invoke the doctrine in a wider range of circumstances would lead to a generalized situation of intervention in the affairs of a State by others, which would be counter to the United Nations Charter. UN ومحاولة الاحتجاج بالمبدأ في طائفة أوسع من الملابسات من شأنها أن تؤدي إلى تعميم حالة التدخل في شؤون دولة ما من جانب الآخرين، وهو ما من شأنه أن يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة.
    We ourselves need to create a basis for substantive deliberations, which would then lead us to real work on substance. UN فعلينا أن ننشئ بأنفسنا أسساً لمداولات جوهرية، وهو ما من شأنه أن يقودنا عندئذ إلى الاضطلاع بعمل جوهري حقيقي.
    Ratification might lead to fewer women being employed, which would further weaken the position of women on the labor market. UN وقد يؤدي التصديق على هذه الاتفاقية إلى تشغيل عدد أقل من النساء وهو ما من شأنه أن يزيد من إضعاف وضع المرأة في سوق العمل.
    Paradoxically, for the bottom-up approach to be fully operational, it is essential for it to have a top-down component, which would support the participatory process of review and appraisal through organizational, promotional and financial measures. UN ومن المفارقات أنه، لكي يصبح النهج التصاعدي عاملا بالكامل، لا بد من وجود عنصر تنازلي، وهو ما من شأنه أن يدعم العملية التشاركية للاستعراض والتقييم عن طريق تدابير تنظيمية وتعزيزية ومالية.
    The plaintiff objected on the grounds that the litigation involved a third party, which could not be severed from the dispute, and that a stay would lead to two parallel proceedings, which would bring judicial procedure into disrepute. UN واعترض المدَّعي استناداً إلى أنَّ الدعوى تنطوي على طرفٍ ثالث لا يمكن فصله عن المنازعة، وأنَّ وقف الدعوى سوف يؤدي إلى وجود إجراءين متوازيين، وهو ما من شأنه أن يسيء إلى سمعة النظام القضائي.
    The President also committed to reforming the security sector, which would result in restoring people's trust in the defence and security forces. UN كما التزم الرئيس بإصلاح قطاع الأمن، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى استعادة ثقة الشعب في قوات الدفاع وقوات الأمن.
    Indigenous peoples were also given equal opportunities in education, which would promote their economic, social and cultural rights. UN ويتاح للشعوب الأصلية أيضا فرص متكافئة في التعليم، وهو ما من شأنه أن يعزز حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The religious courts had received some 25,000 requests for marriage certificates, which would facilitate the issuance of a birth certificate for a child. UN وقد تلقّت المحاكم الدينية حوالي 000 25 طلب للحصول على شهادات زواج، وهو ما من شأنه أن يسهل إصدار شهادة ميلاد لطفل.
    One such measure could include formal acceptance by both sides of the aide-memoire of 1989, which would bring to an end contestation of the United Nations delineation of the ceasefire lines. UN ويمكن أن يشمل أحد هذه التدابير قبول الجانبين رسميا مذكرة عام 1989، وهو ما من شأنه أن يضع حدا للخلاف المتعلق بترسيم الأمم المتحدة لخطي وقف إطلاق النار.
    Climate changes may lead to alteration in precipitation patterns, which could modify the distribution of water in time and space. UN وقد يؤدي تغير المناخ إلى تعديل أنماط سقوط اﻷمطار، وهو ما من شأنه أن يعدل توزيع المياه في الزمان والمكان.
    Furthermore, the offence, which was covered by article 127 of the Criminal Code, was punishable by a term of imprisonment, which could raise questions regarding the guarantee of freedom of expression. UN وعلاوة على ذلك، يُعاقَب على ارتكاب هذه الجريمة المنصوص عليها في المادة 127 من القانون الجنائي، بالسجن وهو ما من شأنه أن يثير مسائل تتعلق بضمان حرية التعبير.
    In the course of the meeting, the necessity of ensuring the access of the European Union Monitoring Mission to both regions, which will enable the mission to fully implement its mandate in Georgia, was particularly stressed. UN وأثناء الاجتماع، جرى التأكيد بصفة خاصة على ضرورة ضمان وصول بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي إلى كلا المنطقتين، وهو ما من شأنه أن يمكن البعثة من تنفيذ ولايتها تنفيذا كاملا في جورجيا.
    Funding has now been secured from the Swiss State Secretariat for Economic Affairs (SECO) to broaden implementation in 2005, which should yield valuable lessons on how markets can be made to work to both alleviate poverty and conserve forests. UN وقد تم إيجاد تمويل من أمانة الدولة السويسرية للشؤون الاقتصادية لتوسيع التنفيذ في عام 2005، وهو ما من شأنه أن يسمح باستخلاص دروس قيمة عن كيفية جعل الأسواق تعمل بشكل يخفف الفقر ويحافظ على الغابات.
    that would also lay the necessary foundation for the development of recommendations at the third session of the Preparatory Committee. UN وهو ما من شأنه أن يكفل الأساس اللازم لوضع التوصيات خلال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية.
    20. In addition to the arguments outlined above, centralized procurement systems enhance the procurement agency's understanding and knowledge of specific markets, which may enable it to uncover and fight collusive behaviour more effectively. UN 20- وبالإضافة إلى الحجج المبينة أعلاه، تتيح النظم المركزية للاشتراء تعزيز فهم وكالة المشتريات لأسواق محددة ومعرفتها بها، وهو ما من شأنه أن يمكنها من كشف السلوك التواطئي ومكافحته بفعالية أكبر.
    Thus, classification may become feasible. this would enable a more systematic analysis of information. UN ومن ثمَّ، يُصبح التصنيف ممكناً عملياً، وهو ما من شأنه أن يتيح تحليلاً أكثر منهجيةً للمعلومات.
    The Office has limited authority on personnel actions, which might also hamper its independence. UN ويتمتع المكتب بسلطة محدودة على أعمال الموظفين، وهو ما من شأنه أن يعرقل أيضا استقلاليته.
    (d) The so-called E-1 plan aimed at expanding the Israeli settlement of Maale Adumim and building the wall around it, thereby further disconnecting occupied East Jerusalem from the northern and southern parts of the West Bank and isolating its Palestinian population; UN (د) الخطة الإسرائيلية المعروفة بالخطة E-1 الرامية إلى توسيع مستوطنة معاليه أدوميم الإسرائيلية وتشييد الجدار حولها، وهو ما من شأنه أن يزيد من فصل القدس الشرقية المحتلة عن الجزأين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية ويعزل سكانها الفلسطينيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus