"وهي تشير" - Traduction Arabe en Anglais

    • it refers
        
    • referring
        
    • it notes
        
    • they refer
        
    • she notes
        
    • she refers
        
    • they note
        
    • reference is
        
    • and refer
        
    • they point
        
    • and point
        
    • it points
        
    In this regard, it refers to its observations on the merits. UN وهي تشير في هذا الصدد إلى ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية.
    it refers to the incorporation of relevant attitudes, knowledge, and interpersonal skills related to the care of patients from different cultural backgrounds. UN وهي تشير إلى إدراج المواقف والمعارف ومهارات التعامل ذات الصلة المتعلقة برعاية المرضى ذوي الخلفيات الثقافية المختلفة.
    referring to the kafalah (sponsorship) visa system, she noted that the Labour Market Act gave foreign workers complete freedom to change their jobs. UN ولاحظت، وهي تشير إلى نظام التأشيرة بالكفالة، أن قانون سوق العمل أعطى العمال الأجانب الحرية الكاملة في تغيير وظائفهم.
    referring to paragraph 64, she said that domestic violence must never be dismissed as a private family matter. UN وقالت، وهي تشير إلى الفقرة 64، إنه يجب ألا يصرف النظر عن العنف المنزلي باعتباره مسألة أسرية خاصة.
    it notes that, if this was meant as a warning shot, it has to be deemed reckless in the extreme. UN وهي تشير إلى أنه، لو كان الغرض منه توجيه طلقة تحذيرية، فإنه يصبح من قبيل الاستهتار المطلق.
    they refer not only to thousands of anonymous deaths, but also to lists of persons who are few in number, but mentioned by name. UN وهي تشير أحيانا الى آلاف القتلى المجهولين وأحيانا إلى قوائم أشخاص محدودي العدد ولكنهم مذكورون بالاسم.
    it refers to the jurisprudence of the European Court, according to which it is necessary to evaluate whether the treatment reached a certain minimum of brutality, as well as whether the treatment was aimed at degrading and humiliating the victim. UN وهي تشير إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية، التي ترى أن من الضروري تقييم ما إذا كانت المعاملة تصل إلى حد أدنى معين من الوحشية، وكذلك ما إذا كانت المعاملة تستهدف إهانة الضحية أو الحط من كرامتها.
    I have a copy of it in my pocket -- it refers specifically to the 2006 substantive session. UN ولدي نسخة منها في جيبي، وهي تشير تحديدا إلى الدورة الموضوعية لعام 2006.
    it refers to the exploitation of men, women and children. UN وهي تشير إلى استغلال الرجال والنساء والأطفال.
    it refers to a situation in which domestic industries are filing repeated complaints against allegedly dumped exports. UN وهي تشير إلى حالة يتكرر فيها تقديم الشكاوى من جانب الصناعات المحلية بخصوص صادرات زعم إغراقها.
    The Government of my country, in referring to these unfortunate incidents, cherishes the hope that the obligations incumbent upon the host State under the Headquarters Agreement will be performed in good faith. UN إن حكومة بلدي وهي تشير إلى هذه الحوادث المؤسفة يحدوها اﻷمل بأن يجري التطبيق اﻷمين للالتزامات المقررة على عاتق البلد المضيف بموجب اتفاقية المقر.
    referring to its constitutional process for ratifications, Kenya noted that the question of ratification of international instruments, including the Convention on Enforced Disappearances and ILO Convention No. 169, would be considered soon. UN ولاحظت، وهي تشير إلى عمليتها الدستورية المتعلقة بالتصديقات، أن مسألة التصديق على الصكوك الدولية، ومنها الاتفاقية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، ستُدرَس عما قريب.
    referring to the delegation's comment that there was no information on systemic sexual violence with regard to internally displaced persons and refugees, she enquired about any pending investigations into individual cases of such violence. UN واستفسرت، وهي تشير إلى تعليق الوفد بأنه لا توجد معلومات عن العنف الجنساني النظامي فيما يتعلق باللاجئين والمشردين داخليا، عن أي تحقيقات قيد النظر في حالات فردية من ذلك العنف.
    In this regard, it notes that some 70 per cent of agricultural workers are women and that this requires particular attention. UN وهي تشير في هذا الصدد، إلى أن النساء يشكلن حوالي ٧٠ في المائة من العمال الزراعيين، وأن هذا اﻷمر يستلزم اهتماما خاصا.
    In this regard, it notes that some 70 per cent of agricultural workers are women and that this requires particular attention. UN وهي تشير في هذا الصدد، إلى أن النساء يشكلن حوالي ٧٠ في المائة من العمال الزراعيين، وأن هذا اﻷمر يستلزم اهتماما خاصا.
    they refer not only to thousands of anonymous deaths, but also to lists of persons who are few in number, but mentioned by name. UN وهي تشير أحيانا إلى آلاف القتلى المجهولين وأحيانا إلى قوائم أشخاص محدودي العدد ولكنهم مذكورون بالاسم.
    she notes that, regrettably, racism as well as undertones of religion contributed to the recent conflicts. UN وهي تشير مع الأسف، إلى أن العنصرية فضلا عن جوانب دينية خفية أسهمت في النـزاعات التي وقعت مؤخرا.
    she refers to frequent incidents of verbal assault in public, as well as the touching of her intimate parts by unspecified individuals. UN وهي تشير إلى أحداث متكررة لاعتداءات لفظية علنية، فضلا عن لمس أجزاء حساسة من قِبَل أفراد لم تحددهم.
    they note that this is a well-established practice at most of their legislative and governing bodies. UN وهي تشير إلى أن هذه ممارسة مستقرة لدى معظم الهيئات التشريعية ومجالس الإدارة لديها.
    reference is made to the findings of various reports by non-governmental organizations on the conditions of St. Catherine's Prison. UN وهي تشير إلى نتائج التقارير المختلفة التي وضعتها منظمات غير حكومية عن اﻷحوال في سجن سانت كاثرين.
    5. The data included in the report were current as at 30 June 2003 and refer to organizational entities in existence as of that date. UN 5 - وتمثل البيانات الواردة في التقرير الحالة التي كانت قائمة في 30 حزيران/ يونيه 2003 وهي تشير إلى الكيانات التنظيمية القائمة في ذلك التاريخ.
    they point the way to move from the divisions and paralysis of the past towards genuine dialogue and progress. UN وهي تشير إلى طريق الخروج من الانقسام والشلل اللذين كانا سمة الحقبة الماضية والمضيّ صوب إقامة حوار حقيقي وإحراز تقدّم.
    The hospital evaluation data are available and point to the need to prioritize three regions. UN وبيانات تقييم المستشفيات متوفرة وهي تشير إلى الحاجة إلى إيلاء الأولوية إلى ثلاثة مجالات.
    it points out the importance of national legislation for a successful safeguarding of cultural diversity, freedom of cultural expression and creation. UN وهي تشير إلى أهمية وجود تشريعات وطنية تفضي إلى النجاح في الحفاظ على التنوع الثقافي وحرية التعبير والإبداع الثقافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus